英式餐桌礼仪的英语语句

时间:2017-09-13 编辑:邓偏 手机版

  Saying Grace是一些家庭用餐前习惯性的宗教仪式,即对食物表示感谢。如果恰巧遇上这样的情况,你应该低下头表示尊重,并等到祈祷结束才开始用餐。家里会有一个人先say Grace,然后所有的人一起跟着说'Amen'。

  用餐中,如果你需要离开餐桌去洗手间,只要说"Please excuse me for amoment."如果要接电话的话,你也得这么说。你可以把你的手机调到静音状态,但更礼貌的做法就是索性把它关掉。

  potluck dinner是一种每位客人都带一个菜或是一种饮料与大家分享的随意的用餐方式。短语'to takepotluck'的意思是有什么吃什么或接受所能得到的任何食物,因此这样的用餐方式总是显得非常的有趣因为没人能事先知道他们会吃到些什么!这还是在家准备一份特别菜肴的好时机。

  Slurping(用嘴发出‘啧啧’声)是无论如何你都应该避免发生的情况!特别小心不要在喝汤和吃面的时候slurp !

  在说英语的国家中,cutlery指的是knives,forks和spoons(餐具)。有时每个人都可能对该使用哪种餐具产生疑惑。基本的规则即是从外至里使用餐具(朝着你的盘子方向)。

  即使你已经吃的很多了,主人常常还是会客气要你吃更多的食物。如果你真的是吃饱了,就可以说"Thank you, but I reallycouldn't eat another bite"或"I'm stuffed!",是一种表示‘非常饱了’的非正式说法。

  通过'closing' your knife and fork暗示你已经吃完了,(把刀叉并拢放在盘子上)。你可以说 "What a deliciousmeal! Thank you so much."来表示你的感谢。请等所有的人都吃完了才离开餐桌。

  伸长了手拿桌子另一边上的东西会被别人认为非常的粗鲁。如果你需要盐的话,或你想要不在你边上食物的话,你就可以说"Please pass the...".

  最后,请别太担心每个小细节了。现如今,礼仪更着重的是显示出优雅态度及高贵姿势。如果有任何的疑惑,那就看看你的邻桌找些借鉴!

  美国习惯用语:毫不出色 相当平庸(音频)

  例如,在今天要学的第一个习惯用语里shakes就是名词,而且根据习惯这个短语里的shake还带有复数词尾-s。这个习惯用语是:no great shakes。No great shakes这个习惯用语听来意思是没引起多大的震动。换句话说也就是平凡普通、中不溜秋的东西或者事情。

  我们来听个例子。说话的人在对朋友评论自己昨晚看的一场电影。我们听听他是否欣赏这部片子。

  例句-1:Well, it was no great shakes. The story was mediocre and the acting was just so-so. I was bored except for that new actress - she can’t act but she’s a beautiful woman.

  他说:嗯,这片子毫不出色。故事情节一般,演技也不过如此。除了里面的一位新的女明星之外,其它方面都让我觉得腻烦。这位新星不会演戏,但她是个美女。

  这里他用了习惯用语no great shakes表示这电影毫不出色、相当平庸。

  我们再听个例子。这段话在谈运动,说话的人最心爱的棒球队是波士顿的红袜队,只是听来红袜队今年的战绩让他很扫兴。

  例句-2:I thought the Red Sox had a real chance to win the World Series this year after so long without a championship. But they turned out to be no great shakes, just like last year.

  他说:我原以为红袜队那么久没有得过冠军,今年一定有可能在世界职业棒球锦标赛中赢得胜利,但是他们却和去年一样成绩平平。

  这里的no great shakes意思是成绩平平,并不出人头地。听来这个失望的球迷只能耐心地再等上一年了。

  今天要学的第二个习惯用语是:shake a leg。在Shake a leg这个习惯用语里,shake显然是个动词,照字面意思看shake a leg就是晃动一条腿。我们听下面的例子来捉摸习惯用语shake a leg是什么意思吧。这是大学生在叫醒早上贪睡不起的室友Bob。注意他话里的shake a leg:

  例句-3:Bob! Hey, Bob, wake up! It’s already 9:30 and you’ve got that big math test at 10 o’clock. Come on, man, shake a leg! Come on, - you’ve got to get moving right now!

  他使劲叫醒Bob,因为已经到九点半了,而Bob十点有数学大测验。时间紧迫,所以他要Bob必须立刻行动起来。

  显然他说shake a leg,是催促Bob赶快行动。这就是这个习惯用语的意思。

  再听个例子。说话的人正焦灼不安地在房间里来回踱步,又一而再、再而三地看手表,他终于按捺不住,对在里屋磨蹭个没完没了的太太发话了,注意他话里也用了shake a leg:

  例句-4:Honey, we’d better shake a leg. The wedding is at eleven and it takes an hour to drive there. It’s already 10:15 so we better get moving because we’re already late!

  他和太太要去参加定在十一点举行的婚礼。他们开车去那儿要一个钟点。而现在已经十点一刻了。他催促太太赶快开步走,因为他们已经晚了。

  这段话里的习惯用语shake a leg意思显然也是赶快行动,可见shake a leg是用来催促旁人加快行动的。它是非正式的语言,常用在家人和老朋友之间。

[英式餐桌礼仪的英语语句]相关文章:

1.餐桌英语礼仪

2.餐桌礼仪英语

3.礼仪英语:办公室英语之餐桌礼仪

4.餐桌礼仪英语作文

5.餐桌礼仪英语2015

6.10条西方餐桌礼仪英语

7.英国餐桌礼仪英语

8.英语作文:中国餐桌礼仪

9.餐桌礼仪的英语作文

10.西餐餐桌礼仪英语

本文已影响
英式餐桌礼仪的英语语句相关推荐