“假恭维”英文表达

时间:2020-11-09 19:38:16 礼仪英语 我要投稿

“假恭维”英文表达

  上周我新买了条裙子,第一次穿的时候,一个朋友说她很喜欢那条裙子,并说:
  It did wonders for your figure.
  这裙子很塑型。
  刚听到这句话,我简直心花怒放。但是仔细回味一下,我发现其实这句话不过是一个left handed compliment(假恭维),因为这句话的undertone(潜台词)是“我身材不好,需要衣服帮忙塑型”。Left handed compliment就是那种明褒暗损的恭维话,也称为back handed compliment,这种恭维话听起来好听,不过等你回味过来的时候,其实会觉得它的.打击并不亚于a slap in the face(公然侮辱)。
  左撇子跟一般人的用手习惯不同,而人们往往会戴着有色眼镜看另类的事物,因此在英语中,left这个词往往有负面的含义,而right则与之相反。例如,当你的观点不是all right(完全正确)的时候,你会被left out或者left alone(忽视);当你的观点far from right(错得很离谱)的时候,你就会被left out in the cold(被冷落、遭受排斥)。你最信任的朋友在英语中就是你的right hand man(得力助手),如果他跳舞很笨拙,你就可以形容他having two left feet(笨手笨脚)。

【“假恭维”英文表达】相关文章:

经典谚语的英文表达11-03

关于防晒的英文表达08-29

工资下滑的英文表达11-16

薪酬福利英文表达句11-16

英语求职面试中的适度恭维原则10-14

24个节气的英文表达08-18

英文面试薪酬薪资表达08-15

关于薪水的英文表达句11-16

表达薪水的英文句子11-16

中国传统词汇的英文表达09-29