“高姐”英语怎么说
请看相关报道:
High-speed train attendants ready for service: The crew on the rail route were selected from numerous applicants and have undergone rigorous training.
“高铁”开通在即,“高姐”整装待命:高铁线路上的`乘务员都是从无数应聘者中海选出来的,而且已经经过了严格训练。
文中的high-speed train attendant就是指“高姐”,也就是高铁上的女性乘务员。High-speed train/rail也就是“高速铁路”(高铁)。京沪高铁将于六月底开通,目前正进行trial operation/run (试运行)。为了更加亲民,京沪高铁拆除了部分luxury train seats(豪华座),增加了standard seat(普通座),可以满足不同人群的需要。
Train attendant就是火车上的“列车员、乘务员”。飞机上的“空姐、空乘人员”就是flight attendant。高铁的时速比bullet train(动车)更快,开通后也将实行real-name purchasing system (实名制购票)。
【“高姐”英语怎么说】相关文章:
揭秘“高姐”招聘骗局09-15
高情商的人是怎么说话的-2017年关于高情商的说话技巧08-08
在酒店怎么说英语08-19
各种月饼英语怎么说08-19
听说用英语怎么说11-20
元旦的英语怎么说09-29
医保用英语怎么说12-28
笑话用英语怎么说09-24
外贸谈判英语怎么说11-30
“创业”用英语怎么说12-10