Contract 与 Agreement

时间:2020-10-20 09:11:14 商务英语 我要投稿

Contract 与 Agreement

Contract 与 Agreement的有无区别 
  在英语中,合同一般称为Contract,协议一般称为Agreement。 
  何谓“Contract”?
  1999年中国《合同法》第二条对contract定义为:A contact in t his Law refers to an agreement establishing, modifying and terminating the civil rights and obligations between subjects of equal footing, that is ,between natural persons, legal persons or other organizations. 根据这一定义,合同平等主体之间设立的确定民事权利和义务的协议。
  Steven H. Gifts编著的`“Law Dictionary”中将contract 定义为“contract is a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy, or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.”根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,某种意义上法律将履行该承诺看做是一种补偿。
  L.B Curzon 在其编撰的字典“A Dictionary of Law”给contract的定义:“Contract is a legally binding agreement”根据这一定义,合同就是有法律约束力的协议。
  综合起来,有一个相同点,就是“Contract is an agreement”,即可将事同说成是“An agreement which binds the parties concerned”或者说成是“An agreement which is enforceable by law”,也可以说:Contracts are promises that the law will enforce。
  何谓“Agreement”?
  L.B “A consensus of mind, or evidence of such consensus, in spoke or written form, relating to anything done or to be done.”根据这一定义,协议是对已经做或准备做的相关事宜,经过谈判、协商后取得一致意见,以口头或书面形式做出的约定。
  Black “Law Dictionary”有两个定义。一个是:“A concord of understanding and intention between two or more parties with respect to the effect upon their relative rights and duties, of certain past or future facts or performance”根据这一定义,协议即双方或多方京某些过去或将来某些事实的相关权利、义务或相关权利、义务的履行而达成的一致理解和愿望。
  另一个是:The consent of two or more persons concurring respecting the transmission of some property, right or benefits, with the view of contacting an obligation, a mutual obligation.根据这一定义,协议即两个或多个当事人,为了约定单方责任或相互责任,就财产权利、利益的转移取得的一致同意。

Contract 与 Agreement

 

【Contract 与 Agreement】相关文章:

商业托福考试Contract的常用词汇01-21

陶渊明与普希金的对比与联系08-12

CFR与CIF的含义与区别11-08

口译与笔译的区别与联系08-20

浅谈医生与作家,艺术与健康10-21

浅谈医生与作家,艺术与健康10-20

浅谈医生与作家、艺术与健康10-16

小议游戏与盒子的配合与发展09-21

jQuery中delegate与on的用法与区别11-11

《态射与范畴:比较与转换》简介09-01