职场:商务英语翻译赏析

时间:2020-10-24 13:10:43 商务英语 我要投稿

职场必备:商务英语翻译赏析

  也许你听说过你的老板或同事使用像“K.I.V”(留意中)或者“Noted!”(了解了)这样的词语。如果一个产品是“dynamic”(不断变化的),那它仍然还是“streamlined”(最新型的)吗?如果一个产品是“green”(未成熟的),它仍然还是“viable”(可行的)吗?继续阅读去发现吧。
  你可以通过“thinking outside the box”(创造性思考)来“hit the ground running”(积极着手)。不要用无创意的或平常的方式来思考。企业通常想通过“streamlining”(简化)他们的操作来“reinvent”(重新包装)他们的产品以提高效率,甚至是“cannibalise”(拆用配件),并从他们的产品中拿走市场份额。
  通常人们会打听“return on investment”(投资回报)或是“bang for your buck”(货真价实),你需要给他们“a ballpark figure”(一个大概的.数字)― 一个预估的价值或是美元数量。
  同样流行的是“bean counters”(精打细算的人),想要“on the cheap”(廉价)或“at a low cost”(低成本)经商的会计人员的贬义说法 ― 是没有你的“expense accounts”(费用账目)的!“The big enchilada”(重要人士)暗指一个重要的人或老板(但是从来没有公开过!)。也许你的公司是和独资所有人的“a one man show”(一场独角戏)。如果有人据说是下定决心做某事,他们会相信“the big enchilada”(重要人士)说的事情。
  你可能会在办公室周围听到“Let's get down to brass tacks”(让我们着手处理实质问题吧)。人们在谈论基本的企业惯例或原材料时会说:“We need to get back to brass tacks”(我们需要回到实质性问题上)。同样常见的是“best practice”(最佳实践),指的是程序和政策实现最有效!
  员工中最大的抱怨是“a lot on my plate”(手上有很多事情)或是很多工作要做。不幸地是,有些人“cook the books”(造假账),进行欺炸或者做假的公司记录。保持“above board”(光明正大)总是最好的。只要“bite the bullet”(咬紧牙关)或“face the music”(直面困难),并承担你的义务,不管它是多么的糟糕!

【职场必备:商务英语翻译赏析】相关文章:

职场英语:商务谈判经典必备11-28

商务英语翻译方法10-03

商务英语翻译原则10-01

商务英语翻译技巧盘点09-28

商务英语翻译小技巧09-28

商务英语翻译的技巧09-20

商务英语翻译的原则09-17

商务英语翻译必看技巧08-21

商务英语翻译模拟试题08-29

商务英语翻译技巧201711-08