中俄双语学习笔记

时间:2020-09-26 14:28:18 读书笔记 我要投稿

中俄双语学习笔记

  Овощи реаилитированы, молоко — по запрет.

中俄双语学习笔记

  蔬菜恢复,牛奶禁止。

  С 28 июня в России разрешен импорт овощной проукции из Ниерланов и Бельгии.

  从6月28日开始俄罗斯允许荷兰和比利时蔬菜进口。

  Онако ввоится запрет на молоко и мясо из Германии.

  然而,仍然禁止德国进口肉类和牛奶。

  "После экспертной оценки мы пока сегоня разрешили ввоз Ниерланам и Бельгии", — заявил главный санитарный врач страны Геннаий Онищенко.

  俄罗斯总防疫师根纳季.奥尼先科说:经过专家评估,我们现在从允许荷兰和比利时进口。

  По его словам, запрет на импорт снят при условии солюения жестких треований Роспотреназора

  — в частности, наличия у импортеров специального сертификата.

  他介绍,在严格遵守俄罗斯联邦消费者权益保护局要求的'情况下取消进口禁令,包括进口商需要持有

  的一个特殊的进口证书。

  Россия ввела запрет на ввоз овощей из Европы после многочисленных случаев заражения опасным штаммом кишечной палочки, унесшего жизни олее 40 человек в Германии.

  在欧洲爆发大肠杆菌疫情导致德国超过40人死亡之后,俄罗斯对欧洲蔬菜实行了进口禁令。

  При этом "овощной запрет" уже перенесн на молоко и мясо.

  在这种情况下,蔬菜禁令转嫁于牛奶和肉类。

  Так, с понеельника в Россию невозможны поставки мяса и молока с 13 преприятий Германии.

  因此,从周一开始俄罗斯不可以进口德国13家公司的肉和奶。

 

【中俄双语学习笔记】相关文章:

教师双语学习总结模板07-28

石材俄语相关词汇中俄对照11-15

中餐菜品词汇中俄语11-14

JavaScript学习笔记11-13

JAVA学习笔记08-29

Java学习笔记08-13

成语青出于蓝对外双语学习08-15

三顾茅庐对外双语学习08-15

个人双语学习的总结范文(通用6篇)03-11

关于javascript学习笔记11-16