校园英语广播稿

时间:2020-11-28 17:01:28 广播稿 我要投稿

校园英语广播稿精选

  大家晚上好!各位收听了今晚的国美之声了吗?下面是今天的录音文稿5月4号录音文稿:李佳琪 刘晓倩——有关苹果的一切

校园英语广播稿精选

  祝大家度过一个愉快的夜晚:)我们这周四再会!

  Joanna:Today we are talking about some fruit-related idioms.

  Jakki: That's right. Today we are going to be looking at, in particular apples. So I think everyone knows about apples. Apples they come in so many different varieties. And for some reason in English, there are so many different idioms and sayings around apples.

  Joanna: 苹果好像在英美文化中有非常重要的文化属性,所以有很多的idiom短语是跟苹果有关的'。

  Jakki: That's right, so we're going to take a look at a few here. So starting off, “as American as apple pie”, basically saying that apple pie is the epitome of being American, and so if you’re as American as apple pie, then you’re just very American.

  Joanna:苹果馅饼是非常具有美国特色的一种食品,as American as apple pie 就是说像苹果馅饼一样极具美国特色。

  Jakki: Yeah, so baseball, jeans, hamburgers, the American flag, fireworks on fourth of July, things like that.

  Joanna: Disney, something like that.

  Jakki: Yes, as American as apple pie. And the second one, you can compare “apples and oranges”. This is actually one of my favorite because what happens a lot of times that people like to make comparisons between what seem like are similar things. Apple and orange are both fruits, but if you look at them, it's impossible to compare them because they are so different.

  Joanna: 当你在指出别人逻辑上的错误时你可以用这个短语comparing apples and oranges, 就是把完全不一样的东西放在一起比较。

  Jakki: Right. There's “apple of someone’s eye”, so a favorite or a well-like person. So for example, my lover is the apple of my eye.

  Joanna: So for anyone who has heard the song "you're the apple of my eye", right?

  Jakki: I have no idea what that is.

  Joanna: What? Are you an American?

  John:I am, but not as American as apple pie.

  Xiaohua: Yeah, that's what I'm going to say. 所以apple of one's eye 就是极为珍视的人,非常珍爱的人。

  John: Then “the apple never falls far from the tree”, so a person’s personality traits are close to those of the person’s parents. This can be good and bad, in fact. And usually the way I remember to hearing it is in a negative context. You know his parents or her parents, they won't very nice people. The apple really falls far from the tree.

  Joanna: I see. 这有点像中文里的有其父必有其子,“苹果落地离树不远”也是这个意思,这个短语有褒义也有贬义,但这里好像贬义的应用居多

  Jakki: Then “as sure as God made little green apples” basically just means that you are very certain. So I'm sure this, as sure as God made little green apples.

  Joanna:当你对一件事情确认无疑毫无疑问的时候你就可以说as sure as God made little green apples.

  Jakki: Then to be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person. You can also say that “one bad (or rotten) apple can spoil the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed person can basically undermine an effort or a group, and you can be “rotten to the core” to be thoroughly bad or worthless.

【校园英语广播稿精选】相关文章:

校园英语广播稿6篇11-25

校园广播稿精选15篇12-10

校园广播稿(精选15篇)12-01

校园的广播稿01-28

【热门】校园广播稿01-11

【精】校园广播稿01-10

新年校园广播稿12-08

校园经典广播稿12-08

精选小学生校园的广播稿01-18

校园笑话广播稿的精选范文09-16