2017考研英语二大纲翻译部分怎么复习

发布时间:2017-08-22 编辑:少冰

  考研英语二大纲中翻译部分的要求与考研英语一大纲中有所不同,因此复习放大也存在着差别。有些考生认为英语二的翻译更简单一些,但是考研英语二大纲的翻译共15分,而且基本上都是全文翻译,可控性比英语一翻译要低很多。为帮助同学们做好强化阶段英语复习,下面是小编为大家整理收集的2017考研英语二大纲翻译部分怎么复习,仅供大家参考。

2017考研英语二大纲翻译部分怎么复习

  小编建议同学们将英语二翻译复习分成几个阶段,自觉判断自己的水平适合哪个阶段就从哪个阶段开始复习。

  第一阶段:背诵重点词汇。

  这里说的并不是复习考研英语二大纲要求的全部词汇,而是那些经过辅导机构统计整理在真题中出现频率最高的500个或者1000个词汇。英语基础水平比较差的考生最好从这一步做起。全文翻译环环相扣,一处发挥失误都有可能影响全局,因此词汇所起到的作用就更加明显了。

  第二阶段:断句翻译。

  刚开始练习的时候同学们很难顺畅的翻译出来一整句话。小编建议同学们先从断句开始,所幸英语语言结构比较简单,前半句与后半句往往带有一定转折和递进的关系,同学们可以将一句话分成两次或者多次翻译。

  第三阶段:整段翻译。

  当我们英语翻译有了一定基础之后就应该开始尝试整段翻译。同学们如果用断句翻译时间久了很有可能就会养成习惯,强制把一段分成N个小句子来翻译。这种放大适合初学者,但是大家有了基础之后最好不要这么做。断句翻译忽视了文章的整体性,有时候我们将这些断句翻译的结果综合到一起看就会发现他们之间很多地方缺少一些逻辑。所以建议同学们逐渐熟练之后还是应该从全文的角度去把握。

最新推荐
热门推荐