李白《口号赠征君鸿》原文翻译和赏析

时间:2020-09-21 13:28:25 口号 我要投稿

李白《口号赠征君鸿》原文翻译和赏析

  《口号赠征君鸿》作者为唐朝诗人李白。其古诗全文如下:

李白《口号赠征君鸿》原文翻译和赏析

  陶令辞彭泽,梁鸿入会稽。

  我寻高士传,君与古人齐。

  云卧留丹壑,天书降紫泥。

  不知杨伯起,早晚向关西。

  【前言】

  《口号赠征君鸿》亦作《口号赠征君鸿(此公时被征)》,是唐代诗人李白的五言律诗,是《全唐诗》的第168卷第37首。作者借贤儒陶渊明、梁鸿赞美好友的高尚品德才能,表达自己的惜别之意。又籍杨伯起自比,感叹自己怀才不遇。

  【注释】

  ⑴陶令辞彭泽:陶渊明任彭泽令、不愿为五斗米折腰,辞官归田。见《晋书·陶潜传》。彭泽,在今江西彭泽县。

  ⑵梁鸿入会稽:据《后汉书·梁鸿传》,梁鸿是东汉扶风平陵人。早年在霸陵山中躬耕,后过洛阳,曾作《五噫歌》。居齐鲁,有顷,又适吴,依大家皋伯通,居庑下,为人赁舂。吴,秦时局会稽郡。故李白云“入会稽”。

  ⑶高士传:书名,皇甫盎探。

  ⑷天书:诏书。

  ⑸紫泥:用以封玺书的印泥。

  ⑹杨伯起:《后汉书·杨震传》:“杨震,字伯起,弘农华阴人也。……少好学,受欧阳《尚书》于太常桓郁。明经博览,无不穷究。诸儒为之语曰:“关西孔子杨伯起。”

  【翻译】

  陶渊明辞去彭泽县令的职务,梁鸿回归会稽隐居。我读遍高士传,你与古代的隐逸之士一样齐名。云卧在丹壑绿溪,突然朝廷降下紫泥天书,征召你去。不知您这位杨伯起式的'人物,何时才能入关西。

  【赏析】

  首段”陶令辞彭泽,梁鸿入会稽”,意指陶渊明辞去了彭泽县令而归田,梁鸿入会稽而隐耕,讲述了陶渊明和梁鸿归隐田园的事迹,为下文作捕垫。

  次段“我寻高士传,君与古人齐”,意指您的事迹完全可与高士传中的古人相比。含有结交之意,也有敬佩之情。

  接着“云卧留丹壑,天书降紫泥”,特指朝廷突降下紫泥天书,征召杨征君前往报效朝庭。您却在丹塑中云卧不起。最后“不知杨伯起,早晚向关西”,意指不知您这位杨伯起式的人物,何时才能入关西。

  此诗前四句以隐士陶潜和梁鸿相比,点出隐士身份,后四句言被召。末以关西孔子杨伯起相比,切其姓与被征。离别之际,友情无暇,以口号赠杨征君,以表达李白倾慕高士轻世肆志的清高。

【李白《口号赠征君鸿》原文翻译和赏析】相关文章:

离骚原文和翻译08-15

河中石兽翻译和原文08-10

谢弘微传原文翻译赏析08-19

座右铭原文、翻译注释及赏析08-14

逍遥游原文及翻译赏析08-12

记承天寺夜游原文及翻译赏析08-27

和君商学院09-30

百家姓·何原文和翻译06-16

和君商学院简介10-01

朱自清背影原文赏析08-19