别再把defend翻译成“辩护”啦!
defend一词,在GRE阅读的选项当中极为常见,通常出现在考察文章目的相关题型中,比如:
The primary purpose of the passage isto
A. defend a controversial interpretation of twonovels
这一个选项如果按照大家之前背的含义“辩护”来理解的话,也能理解,但是何必用“辩护”这一法律术语来增加对于单词的理解难度呢?
我们来看一下字典中对于defend一词的一系列解释:
defend:
a. tospeak or write in support of(someone or something that is being challenged or criticized).
通过上面韦氏词典中对于defend一词的三个解释,我们其实完全可以归纳出,defend就是“支持”的含义。所以,以后做题的过程中见到了defend,就直接翻译成“支持”,等同于support,是不会出错的。
所以,文章开头给出的例句,你的翻译应该为:
defend a controversial interpretation of twonovels. 支持对于两本小说有争议的解释。
接下来,我们一起再看一下defend的两个衍生词:
defensible
【考法】adj. 合理的 able to be thought of as good or acceptable
【助记】-ible表示“能…的”,d和s可以互换,因此defensible可以支持的→合理的
indefensible
【考法】adj. 不合理的not able to be thought of as good oracceptable
【助】in-否定前缀,-ible表示“能…的”,d和s可以互换,因此indefensible不能支持的→不合理的
【近】untenable, assailable,controversial, unjustified, unsound, specious, indefensible, fallacious
【例句】After all, he was something of a latecomer to the antiwar movement, eventhough by 1965 he was convinced that the role of the United States in the warwas indefensible.
【译】毕竟,他在某种程度上是一个反战运动的后来者,即使在1965年之前他就相信美国在这场战争中扮演的角色是不合理的。