Virelangue-法语绕口令
正如中文绕口令一样,为了把口齿练习得清楚、把语音语调练得标准,法语也有绕口令。在法语中,绕口令叫Virelangue(转动舌头),或者也叫casse-langue(弄断舌头)或fourchelangue(舌头分岔),一般指因其不易发音或容易引起歧义而被视为有趣味性的短语、句子或一系列句子。
绕口令在FLE(对外法语)教学过程中,经常被用于练习发音,因为一句话中存在大量的相近音素,对于尤其是来自亚洲的.学生而言,要做到发音清晰非常不容易。 不仅如此,一些需要在公众场合发言的人(播音员、喜剧演员等)也经常使用绕口令来让自己口条更清楚。
与此相关的,还有一种文字游戏,叫做trompe-oreilles(欺骗耳朵),特指一些明明是法语,听起来却难以理解甚至像某种外语的有趣句子。
举个例子,下面这句念得流畅就听不出来是法语了:
La pie niche haut, l'oie niche bas, mais où niche l'hibou ? L'hibou niche ni haut, ni bas, l'hibou niche là.
今天我们分享一些不同难度的绕口令:
一、入门级:
Je cherche Serge.
Douze douches douces.
Sachez chassez ce chat !
Six saucisses sèches.
Chouettes chaussures !
Faible et fiable, fiable et faible.
Lili lit le livre dans le lit.
Si si ça c'est sûr.
As tu été à Tahiti ?
Pruneau cru, pruneau cuit.
二、简单级:
Suis-je chez ce cher Serge ?
C’est sûr, ces seize chaises savent sécher.
Sachez soigner ces six chatons si soyeux.
Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alla à Lille où Lala lie le lilas.
C’est sûr, ces seize chaises savent sécher.
Si j'arrete ces six charettes, ces six charettes s'arrètent
Je veux et j'exige d'exquises excuses.
Dites à Dédé de dire adieu sans se dandiner!
Trois fraises fraîches et trois petites pipes fines.
Des blancs pains, des bancs peints, des bains pleins.
【Virelangue-法语绕口令】相关文章:
法语写作之法语名言08-12
法语初学者的法语学习经验09-12
法语语法之法语禁止联诵规则08-25
法语入门常见工作的法语表达08-23
法语就业前景08-21
法语入门句子10-15
法语基础入门09-12
法语语音常识08-16
法语专业简历02-13
法语论文致谢06-17