猴年春节手抄报内容提供

发布时间:2017-02-04 编辑:莲喜

  根据《玉烛宝典》,《燕京岁时记》等著作记载,春联原始形式就是人们所说的“桃符”。以下是应届毕业生网小编和大家一起欣赏猴年春节手抄报内容题供,希望你们喜欢,更多精彩内容请关注应届毕业生网!

  《春节初五我干的傻事》

  每当我看到人们过春节那喜洋洋的照片和节目时,我都会不由自主的想起今年初五我干的一件“傻事”。

  初五也叫“破五”,是送年的意思,传统的送年也要吃饺子,而且饺子里还要包上钱、枣、糖,每样包上6个。意思是:如果吃到带钱的饺子,这一年就会发财,如果吃到带枣的饺子,这一年就会好运早来;如果吃到带糖的饺子,这一年就会过的“甜甜蜜蜜”一家人就会和和睦睦。6是吉祥的数字。虽然这只是人们对新年的期望,但我们家还是继承了这种传统。

  初五晚上,我们吃饺子送年。爸爸在吃第一个饺子时,只听见“咯噔”一声,第一个钱被爸爸吃着了,他露出了得意地笑容。这时,妈妈也学着爸爸的样子说:“你猜这个饺子里有没有东西?”我想:妈妈一向爱开玩笑。自信地说:“没有!”结果第一块糖又被妈妈吃着了。现在就我还没有吃着东西呢!我非常着急。最后,我吃了20个饺子,只吃出了3块糖,妈妈吃了25个饺子,吃了4个钱,2块糖,爸爸吃了30个饺子,吃出了2个钱,1块糖和3个枣,现在只剩下了10个饺子,我不甘心落后想:这10个饺子里肯定有3个枣,虽然,我已经吃的很饱了,但还是抵不住枣饺子的诱惑。我揉了揉肚子,不由自主的又吃了两个饺子,可还是没有吃到枣饺子。我看了看一向争强好胜的爸爸和妈妈,他们悠闲的吃着别的菜,好像并不在乎我是否把剩下的3个枣吃出来。我不管那么多,又吃了5个饺子,还是没有吃到枣饺子。我开始怀疑他们是不是已经把剩下的3个枣吃出来了?我看了看他们的“战利品”没有多呀?就在这时他们不约而同的来夹这3个饺子,我看了他们的动作,想:这最后的3个枣,一定就在这三个饺子里!我连忙拿起筷子夹起这三个饺子就往嘴里送,一咬,怎么一个枣也没有。这时,爸爸笑着说:“厨房里还有一盘饺子没煮。”我跑到厨房一看,果然还有一盘饺子没煮呢,我后悔不已。恰好这3个枣就是不在这10个饺子里。

  每当我想起这件事,我就会时刻提醒自己,无论干什么事都要考虑周到,不要盲目行事。

猴年春节手抄报内容提供
猴年春节手抄报内容提供

  Preceding days 春节前

  This article does not cite any references or sources.

  Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (January 2010)

  On the days before the New Year celebration Chinese families give their home a thorough cleaning. There is a Cantonese saying "Wash away the dirt on ninyabaat" (年廿八,洗邋遢), but the practice is not usually restricted on nin'ya'baat (年廿八, the 28th day of month 12). It is believed the cleaning sweeps away the bad luck of the preceding year and makes their homes ready for good luck. Brooms and dust pans are put away on the first day so that luck cannot be swept away. Some people give their homes, doors and window-frames a new coat of red paint. Homes are often decorated with paper cutouts of Chinese auspicious phrases and couplets. Purchasing new clothing, shoes, and receiving a hair-cut also symbolize a fresh start.

  In many households where Buddhism or Taoism is prevalent, home altars and statues are cleaned thoroughly, and altars that were adorned with decorations from the previous year are also taken down and burned a week before the new year starts, and replaced with new decorations. Taoists (and Buddhists to a lesser extent) will also "send gods" (送神), an example would be burning a paper effigy of Zao Jun the Kitchen God, the recorder of family functions. This is done so that the Kitchen God can report to the Jade Emperor of the family household's transgressions and good deeds. Families often offer sweet foods (such as candy) in order to "bribe" the deities into reporting good things about the family.

猴年春节手抄报内容提供
猴年春节手抄报内容提供

  The biggest event of any Chinese New Year's Eve is the dinner every family will have. A dish consisting of fish will appear on the tables of Chinese families. It is for display for the New Year's Eve dinner. This meal is comparable to Christmas dinner in the West. In northern China, it is customary to make dumplings (jiaozi 饺子) after dinner and have it around midnight. Dumplings symbolize wealth because their shape is like a Chinese tael. By contrast, in the South, it is customary to make a new year cake (Niangao, 年糕) after dinner and send pieces of it as gifts to relatives and friends in the coming days of the new year. Niangao literally means increasingly prosperous year in year out. After the dinner, some families go to local temples, hours before the new year begins to pray for a prosperous new year by lighting the first incense of the year; however in modern practice, many households hold parties and even hold a countdown to the new lunar year. Beginning in the 1980s, the CCTV New Year's Gala was broadcast four hours before the start of the New Year.

  春节谜语

  春节三人又聚首(字谜)最

  春节三日(字谜)人

  春节三日,人人团聚(字谜)众

  春节三日,天天放工(字谜)众

猴年春节手抄报内容提供
猴年春节手抄报内容提供

  春节三日多云(字谜)会

  春节三日夺高产(字谜)位

  春节三日前头干(字谜)金

  春节三日去云南(字谜)天

  春节三日守桥头(字谜)休

  春节三日有客来(字谜)傧

栏目推荐
最新推荐