试析英语写作中的文化意识
论文摘要:本文从因素影响英文的角度探讨了学生在措词、段落组织、写作中出现的问题,提出写作课的教学不仅应将知识的传授和能力的培养结合起来,同样也蓄含着文化的教学。
论文关键词:写作 文化干扰 文化意识
1.前言
昆明冶金高等专科学校自开展课题《文化元素在高职高专专业中的导入与应用》以来做了大量的工作,在第一阶段从学生对文化的认识入手,通过问卷及访谈的形式了解到学生在英语学习中与文化的关系认识肤浅,文化意识薄弱,导致学生对英语国家的语言、宗教习俗、风土人情等方面的知识知之甚少,而影响到应用语言从事实际跨文化交际的能力。作为教师,往往长于语言和语法等知识的传统教学,忽视了对学生跨文化交际能力的训练和培养,因此,我们认为在英语教学中,要真正提高学生英语语言应用能力,就必须要加强文化因素的导入。
2.具体分析
语言是文化的一种表现形式,两者密不可分。要想学好一种语言,就必须同时学习这种语言所反映的文化,了解本文化与民族文化之间的差异及其在语言上的表现。随着国际间的交往日益频繁,运用英语进行交际的能力越来越受到各行各业的重视。这种交际能力不仅指口语能力,还指书面语,即英文写作能力。在笔者的英语写作教学中,发现学生的英语作文不可避免的存在一些由于中思维习惯的差异而出现的“中文思想+英文形式”(刘华:2003)的英语文章。下面就学生英语作文在措词、段落组织应用文写作等方面出现的问题进行分析讨论,指出问题的出现是中西方文化因素的干扰的原因。
2.1措词
汉式思维模式是形象的、直观的,体现在语言上“用词倾向于具体,常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象表达抽象的、内容”(连淑能)。因此,学生在写文章时为使文章更鲜明、生动,都喜欢用一些形象的词汇。如学生爱用“In thepast,theChinesepeopleleda lifeindeepwaterandhotfire(水深火热).”的,而英美人士习惯用的是“…leda 1ife of ex—treme hardshiP”。用词准确是写作的基础。由于学生的汉语词汇储备量远大于他们的英语词汇储备量,因而在作文时,他们习惯用中文来思考,这样的结果必然是地道的中文用语多,即汉式英语ChingliSh。如:
a)My home has a dog.(cf.My family has a dog.)
b)My father lost hiSrice bowl and decided to jump into the sea.(cf.My father resigned and became a businessman.)
从以上例子看出,学生将地道的汉语表达法硬搬到英语中。其实,英语词汇和汉语表达在语义使用域中并不是完全对等的。home这个“家”一般指地点,不指人。例如,学生想表达的是“丢了饭碗”和“下海”这两个有着浓浓中国味的词,但对中国特色词的英文译法不熟悉,所以造成了汉式英语。
另外,在中有些修辞格包含有典故和特定的人物,体现着鲜明的个性和特征,但在使用时,我们应尊重英的民族文化传统,不可套用带有浓厚中国文化色彩的比喻形象HeiS aswiseasZhugeLiang.(智如诸葛)或TheyareLiangShanboand ZhuYingtai.(梁山伯与祝英台)显而易见,“诸葛亮”和“梁祝”都是中国民族文化的产物,反映的是中国的历史典故和文化渊源。不熟悉中国文化的外国人读此句子,必定觉得难以理解。因此,改为HeiSaswiseasSolomon.(所罗门)和TheyareRomeoand Jullet.(罗密欧与朱丽叶)才符合的民族文化传统和语言表达习惯可见,学生在英文写作时实际上是汉语转译的过程,而没有直接用英语表达思想。因此,在写作中,教师不但要注意培养学生养成用英语思维进行写作的习惯,更要注重培养学生的文化意识。
2.2段落组织
在文章段落的布局上,英语习惯于把最重要的思想放在首句,即段落的主题句。英美人重抽象思维,其语言是主语显著的语言(subject-prominent),主题往往就是句子的主语;而汉语民族重形象思维,习惯把外围的与衬托一一交代周到,最后点出话语的信息中心,给人一种“画龙点睛”之感,语言的主题往往并非就是句子的主语。如“天空万里无云”就是典型的主题句。按照汉语思维“天空”是主题,后面是评论主题如何。受此影响,学生往往把汉语的主题当成是英语的主语,写出“Theskyhasnoclouds.”其实,英语中这句话的主语是“万里无云”,天空只能作地点状语或用形式主语(it)来代替:“It’S c1OUdless./There iS nocloud in the sky”0此外,英语写作中主题句的位置,常置于段首,这是西方人以自我为中心的文化思维方式(胡文伸,l994)所决定的。他们认为主题句是反映主体(作者)鲜明观点的句子,应放在段首这个位置,并且主题句的观点要明确。而我们的学生总是按照汉语的规律(汉语文章以语义为中心)写英文文章。如:It was a Monday evening.Susan askedme if I coutd gowith her to practice spoken English at the English Corner.I agreed withpleasure.中国读者会觉得这样的开头,叙事清楚。但英美人士会在文章的一开头就以主题句的形式把文章的主旨点出来:I learned from Susan that even people who irrirate US withtheir braggadoci0 can offer US valuable insightS.One Monday evening。‘‘
2.3写作
在跨文化交际中,缺乏对不同民族文化的差异的了解,就会影响有效的交际。在英语应用文写作中,如社交称呼形式上,汉语为:姓氏+职务,如林校长,李经理等;而英语却统称为Mr./Mrs.(Ms)+姓氏。这些都反映了不同民族在思想和价值观念上的不同。其次,西方人(尤其是英美人士)非常注重时间观念,在日常交往中出现模糊的时间是不允许的。如果在写作时,只顾自己的随意发挥,不考虑从读者的角度,(特别是英文读者的角度来看待自己的行文)表达自己的思想,就会影响有效的交往。另外,西方人的个体意识较强,在他们的文化里,“每个人都学着体现个性化的个人自信,自我肯定,自由表达内心情感而不受外界约束,以及公开发表不同见解”(卢秋田:2000),所以在写信、推荐信时,他们就会围绕其要达到的目的充分展示自己的才能,目的性和针对性较强。而我们的学生在同类文章中,过于看重自己在他人眼中的形象,一味地写出自己在各方面所取得的成绩,获得的奖项,对于自己的真才实学却介绍的不够,体现不出他对胜任某一职位有何优势和可取之处,其结果必然会在求职的实践中达不到期望的效果和结果。因此,把写作放在实用阶段来认识,也是需要强化文化意识的。
3.结语
由上所述可以看出,英文写作是交织着浓厚的观念的语言思维活动。写作课的教学不仅应将知识的传授和能力的培养结合起来,同样也蓄含着文化的教学。提高写作质量及书面交际的能力,使语言的交流与思想的表达能更完美地结合起来,应该是我们外语写作教学的目的。既然我们已认识到能力培养与文化意识相结合的重要性,就应该在教学实践中,将二者有机地结合起来。(注:带号的句子是有误的句子。)
【试析英语写作中的文化意识】相关文章:
试析英语教学中的跨文化意识培养03-18
关于英语教学中的文化意识探析03-20
关于大学英语教学中的文化意识培养03-01
试论英语教学中跨文化意识的培养03-06
试析中国文化在大学英语中的地位和作用03-23
关于小学英语教学中的文化意识教育初探03-01
关于高职英语教学中的跨文化意识的培养03-02
浅谈大学英语教学中的跨文化意识培养12-03