- 相关推荐
从译者主体性看影视片名的翻译
毕业论文
Translation of English Film Titles from the Perspective of Translator’s Subjectivity
Abstract
With the emergence of the English films in our country, the translation of English film titles has attracted more attention. Translator’s subjectivity is very important during the process of translation of English film titles. Translator’s subjectivity can not be exaggerated so that the translated version deviates from the original works. Translator’s subjectivity is often restricted by translating, social characteristics and cultural background. This thesis tries to introduce translator’s subjectivity applied in the translation of English film titles with concrete examples from the following aspects: the importance of the translation of English film titles, the methods of the translation of English film titles, translator’s purposiveness applied in the translation of English film titles, translator’s autonomy applied in the translation of English film titles, translator’s activity applied in the translation of English film titles and translator’s creativity applied in the translation of English film titles.
Key Words: translation of English film titles; translator’s subjectivity; purposiveness; autonomy; activity; creativity
摘 要
随着影视剧流入我国,影视片名的翻译受到了更多人的关注.译者在影视片名的翻译中扮演了1个重要的角色,因此,影视片名的翻译是否完美,译者的主体性成为了1个关键。影视片名的翻译不能无视译者的主体性,而又不能无限夸大译者的主体性而背离原文。译者的主体性常常受到翻译动机,社会特点和文化背景的制约,他应该采取变通的方法翻译出准确,生动的影视片名。因此本文试着从影视片名的重要性,影视片名翻译的标准和方法,译者的目的性在影视片名翻译中的应用,译者的自主性在影视片名翻译中的应用,译者的能动性在影视片名翻译中的应用和译者的创造性在影视片名翻译的应用等方面说明译者主体性在影视片名翻译中的应用。
关键词: 影视片名的翻译、译者的主体性、目的性、自主性、能动性、创造性
..............
收费英语毕业论文【包括:毕业论文、开题报告、任务书、中期检查表】
【从译者主体性看影视片名的翻译】相关文章:
老子哲学的主体性原则探析08-18
英语影视作品名称翻译处理方法刍议05-19
浅议西方文学中作家主体性的演变08-26
浅析影视广告与常规影视作品创作差异06-01
论翻译是文化翻译08-23
影视动画开题报告07-19
戏剧影视论文参考文献04-22
影视公司并购重组的路径与效应08-21
功能翻译理论对网络新闻翻译的影响05-08