- 相关推荐
浅探英语否定句如何准确翻译
摘要: 要翻译好英文否定句,首先必须对其结构有一个详细,充分的了解。特别要熟练掌握一些否定词构成的词组。另外,也要注意否定句形式上的否定而意义上的肯定。只有这样才能翻译好英文中的否定句。关键词: 英文否定句? 主语否定式? 谓语否定式? 句子其它成份的否定式
大家都知道无论是中文,还是英文,从句子的意义正、反上考虑,都可将其分为肯定句和否定句。对于翻译工作者来说,如何准确翻译好英文,尤其是英文否定句,并非一件简单的事。他们必须对英文否定句的否定结构有一个详细、充分的了解,特别是一些否定词构成的词组,能熟练地掌握它们的技巧。下面就这一问题进行进一步说明。
英文否定句按否定的成份可分三种形式,它们是:主语否定式、谓语否定式及其它成份的否定式。这三种形式都与常见否定词的造句形式密不可分。
一、主语否定式
主语前有否定词或主语本身就是由否定代词构成的否定式叫作主语否定式。
(一)主语前有否定词的情况:否定十主语
No man can be a poet.
无人可作诗人。
Not you but he did it.
不是你而是他做了这件事。
(二)主语本身就是否定代词
Nothing is more precious than time.
没有什么比光阴更可贵了。
Nothing is so precious as time.
像光阴那样可贵的东西再没有了。
注:Nothing is more …than 和 Nothing is so …as 两种表现法,都具有最高级比较的意思。句中 nothing 一词,可换用其它的否定词,如:no,nobody,little,few,hardly,scarcely等等。
二、谓语否定式
否定词是用来否定谓语动词的否定式叫做谓语否定式,这是否定式中比较常见的一种形式。谓语否定式一般存在两种情况:
(一)助动词、be 动词及情态动词后跟 not 的情况
He does not get up early every motning.
他每天早上起床起得不早。
She was not a teacher.
她不是一位老师
I can not swim well
我游泳游得不好
对于以上三种情形的否定句主要是要把握好对谓语动词的翻译,以及助动词、be 动词、情态动词所标志的时间状态的翻译。
(二)谓语部分由特殊否定词组构成
1、由no more…than构成的情况。
You can no more swim than I can fly .
你不能游泳和我不能飞行一样
He has no more money than you have.
他和你一样都没钱。
注:这种表现法是为加强 than前的否定而用的。在than 以后的句子,表面上看虽有肯定的形式,然其含义仍属否定。这一点在翻译时应特别注意,以免译错。句中的no more…than 意思是“和…一样不”。
2、由 no less…than 构成的情况
A whale is no less a mammal than a horse is.
鲸是哺乳动物和马是哺乳动物一样。
She is no less beautiful than her sister.
她的美不逊于她的姐姐。(她们一样美)。
注:这是和第一种情况正相反的一个表现法。在 no more…than场合,连词than 前后都是否定,而在no less…than 的场合,连词than 前后都是肯定。用减少的否定词以加强肯定的意思,可译作“不逊于”,“和…一样…’’,即 ‘‘quite as…as.’’
3、由not so much…as 或not so much as构成的情况。
His success is not so much by talent as by energy.
他的成功与其说是由于才能,不如说是由于精力。
He did not so much as turn his face.
他连头也没有回一下。
注:英文说的not so much …as =rather than…,其中和 as 有时也可换用 but rather,可译为“与其说是…不如说是。”而not so much as=without even,意为:甚至…..都没有.
4、由 can not…too构成情况
We can not thank him too much
我们无论怎样感谢他也不为过。
注:英文说的 can not…too 意为? It is impossible to overdo…或no matter how much more you do,you will never overdo it ,即“无论怎样…也不为过”,其中的can表可能性,too 有over 之意,可换用enough 或sufficient 等词。不用not 而用其它的否定词,如:hardly,scarcely等也是可以的。
5、由“否定+without构成的情况
You can not speak without moving your lips.
你不动嘴唇便不能说话。
注:通常的情形是由个否定构成肯定,但是翻译时最好还是保留否定的语气,这样比肯定更强有力,可译为“每…必”,“无…不” 。
6、由“否定+but”构成的情况
There is no rule but ha
s exceptions.
条条规则都有例外。
注:在否定词或准否词的后面,所有的but 都是具有which not,who not, that not等否定意义的关系代名词或连词,因而构成前后的双重否定,可译为“没有…不是”。
7、由“否定 until/till ”构成的情况。
The value of health is not esteemed until it is lost.
人要到失去健康,才知道健康的可贵。
注:在否定词如:no,not,never,little,few,seldom等的后面所跟的until 或till,与其照字面译为“直到…为止,…都不”,不如译为“直到…才”
【浅探英语否定句如何准确翻译】相关文章:
浅探如何提高学生的英语学习兴趣03-20
浅探如何激发学生学习英语的兴趣03-20
浅探英语教学中如何激发学生兴趣01-14
浅探酒包装是如何提升品位的03-18
浅探如何面对音乐作品03-18
浅探小学英语教学中如何渗透音标教学03-19
浅探英语歧义现象与英语交际教学03-20
浅探翻译学辩论中的几个边缘问题03-18
浅探高考英语阅读技巧与方法03-19