- 相关推荐
语言中的文化基因及其在语言教学中的重要作用
摘要:语言是人类社会发展到一定阶段的产物,在其形成和发展的过程中积淀了所使用民族的文化基因,因而形成了今天精彩斑斓的语言世界。由于语言承担着传递信息和传承文化的交际工具、思维工具的职能,在语言教学的过程中宜将文化阐释同语言本体教学有机结合,以便收到更好的学习与教学效果。
关键词:语言的形成与职能 文化基因与语言教学 社会背景与历史传统
引言
语言是人类创造的,是一定民族精神创造活动的结果,是社会的产物。它不仅是一种交流工具,也是思维的工具,而交流的信息和反映的兑现又是建立在特定的社会生活背景和历史传统基础之上的。因此在其形成和发展的过程中积淀了使用该语言民族的文化基因,因而形成了今天精彩斑斓的语言世界。语言也是一种文化现象,是文化的一部分。由于语言承担着传递信息和传承文化的交际工具、思维工具的职能,在语言教学的过程中要充分考虑语言与文化的关系,将文化阐释同语言本体教学有机结合,以便收到更好的学习与教学效果。
一、语言中的文化
语言是人类发展到一定阶段的产物。人类在进化的过程中,经过了攀树的猿群(猿人)、正在形成中的人(原始人)、完全形成的人(智人)三个阶段。正在形成中的人,已从树上下到地面,能直立行走并使用石块、木棒等天然工具,但还不能制造工具。在长期的集体劳动过程中,“这些正在形成中的人,已经到了彼此间有些什么非说不可的地步了”,迫切需要一种能够交换信息和表达思想的工具,于是语言就应运产生了。人类的语言“一开始就是有声语言”,是一种以音位为基础的高效、可重复利用的“层级装置”,这与其他动物的“语言”存在着天壤之别。
人类的语言不仅是一种交流工具,也是思维的工具,而交流的信息和反映的兑现又是建立在特定的社会生活背景和历史传统基础之上的。由于作为思维主体的人社会背景和历史传统不同,不同人群对客体的反映方式也会不尽相同,思维的结果(思想)也会有所不同。作为人类交际工具的语言,是一套音意结合的符号系统,它不仅是不同人群选择性的结果,其中还积淀了特定的文化基因,所以,语言既是人类思维的成果也是人类思维成果的物质载体。正因如此,各个人群对语言音义符号的选择差异和其中的文化基因差异就形成了不同的语言模态,于是也就形成了后来精彩斑斓的世界语言地图。
积淀在语言当中的文化基因,可以从两个层面上加以分析。一种是“器物”意义上的,表现为某种语言当中含有大量反映特定人群社会背景与历史传统的词语系统。例如,满――通古斯语族诸族群居住在中国、俄罗斯和蒙古国等地,包括满语、锡伯语、赫哲语、鄂温克语、鄂伦春语、埃文基语、埃文语、涅基达尔语、那乃语、乌利奇语、奥罗克语、乌达盖语、奥罗语等,由于这些民族曾长期从事过渔猎活动,其词汇体系中就有很多表达特定生产生活方式的词语,如鄂伦春语中关于渔猎、采集及飞禽走兽、山川河流、貂狐参蘑等方面的词语就特别繁多并区分细致。
语言中的另一种文化基因反映在“精神”层面上,使用某种语言的人群已将自己的文化心理烙印在语言体系的各个层级上,渗透于语音、词汇、形态等语言次范畴之中。仍以上述为例,通古斯诸民族属于渔猎型社会(使犬、使鹿、使渔),于是,生态环境的特殊性就使得这些民族在语音方面与农耕型社会(使牛)的汉族语音相比形成了自己的特色。
语言里亲属称谓语是表示人们血缘或婚姻关系的一套词汇系统。当今世界的各种语言中,无论大小都有自己的亲属称谓系统,大致包括父系、母系、姻系和类亲等称谓。亲属称谓语,作为语言中的基本词汇相对稳定,反映着一个民族的社会生活、文化传统、民族心理等特点,因而语言当中亲属称谓语最能体现民族文化特色,其文化的基因特征更强。因为亲属称谓语系统的文化基因不仅体现在词汇的数量、意义方面,也渗透进了语言意义的最深层义素(义位)上。譬如,由于中西方传统文化与历史发展的差异,汉英两种语言在亲属称谓语方面的民族特色就有很大差别。
相比而言,英语中亲属称谓语的辈分拉的近,因而词语数量也更少。从表现风格方面来看,汉语亲属称谓语显得详尽具体,英语亲属称谓语则简洁而笼统。汉语亲属称谓语父系和母系、直系和旁系、血亲和姻亲、辈分和长幼界限分明;英语的亲属称谓语则是大体类分,父系和母系亲属界限不分明,血亲和姻亲不分别,有时长幼和性别也笼而统之。每种语言由于所依托的文化背景不同,在长期的发展演变之后都形成了各自独特的亲属称谓语系统,但其中都积淀着政治、经济、宗法、道德伦理等文化基因。
二、文化在语言教学中的重要作用
语言是文化的载体也是文化传承的工具。由于不同区域的文化差异造就了不同的语言类型,这也为语言的习得提出了挑战。在当今“地球村”的话语环境下,随着人们与外界的交流,非母语的语言习得正在变得越来越受重视。
要学习掌握好母语之外的语言,就必须要了解这种语言中的文化基因。对一个学汉语的摩洛哥人说某人是“一个摇羽毛扇子的人”,他要了解这句话的意思得有一些中国文化背景才行。所以,想学好一门外语就必须要了解蕴含在语言当中的文化基因,这样才能深入掌握语言本体并体会出其魅力与韵味。而在外语习得的过程中缺少了对文化基因的领略,学与教的效果就会大受影响,可能除了仅能适应日常的交际需要外,难以涉足文化人的脑力活动范围,甚至连一般的日常交际需要也难以实现,因为语言文化中包含着信仰、道德、法律、风俗以及许多未明文规定的行为规范和使用规则。语言中的文化是本族语者在成长过程中不自觉而潜移默化地学到的,已经融化在血液中,铸进了灵魂里。因此,要深透掌握一门语言就不仅是语音、词汇和语法的问题,而是基于文化的语言使用规则上的问题,这也正是外语习得者与本族语者之间最难逾越的“知识沟”。
在言语交际的过程中,双方都想要理解对方话语的意思,因而要根据情景语境和文化背景进行推断,也就是说交际双方要利用自己掌握的语言知识理解对方句子的意思,用语境知识来解读对方的话语含义。假如此时单方或双方不了解对方的文化背景,就难免会在交流的过程中产生误解或误会。在语言教学与学习的过程中,没有相关文化知识的人或许能理解情景语境,但这种理解是有局限性的,即使理解了话语的字面意思也未必知道为什么是这个意思,最后还是不明白对方话语的含义。因此,在语言学习和教学的过程中应当把文化语境作为语言习得的重要内容,只有在文化语境中被对方理解了,交流才会有意义并收到良好的交际效果。
比如,在语言的背后会有生活习俗上的差异。中国人见面习惯问对方“吃了没有?”“上哪儿去?”“干什么呢?”之类的寒暄话,这在西方人看来却是涉及了个人的隐私,属于一种不礼貌的寒暄,他们更习惯于见面时说“Hi”“Hello”“How are you doing?”甚至年轻人之间会随意说“Hey , man ,what’s up?”这些看似简单的问候语,若不能很好地意识到并妥善处理好这些差异,交际的效果就会大为降低。中英语言在对颜色的感受和联想上也存在很大差异。英语的“yellow journalism”如果译成“黄色新闻”就可能会引起误解,而译成“虚假报道”则会更准确一些;“blue films”是汉语“不好的电影”的意思,“green apple”则指的是“青涩、无经验的年轻人”。
由此可见,文化在语言学习和教学的过程中具有极重要的作用。学习语言、运用语言的同时也就是在学习文化、运用文化。因此,这就要求在外语学习与教学中不仅要讲授语音、词汇、句子结构和翻译技巧,还必须要把文化融入到语言学习的过程中,这样才能获得事半功倍的学习效果。
三、结语
语言中蕴涵着文化因素,研究文化在语言习得和语言教学中的形态、地位、原则、方法等具有重要意义。文化如何介入语言习得也是值得我们思考的课题。其中在《朗文当代英语大辞典》中,介绍了5种文化介入语言习得的方法。一是在释义中加入文化点评。二是在300多小黑方块内给出“用法说明”,如fat的小方块中说“若想礼貌待人,就不说人家fat,而可以说overweight”。三是在约300个浅蓝色小方块中进行“文化注释”,如在goonadiet之后有注释“节食:许多人,尤其是女性会定期节食,因为他们认为瘦一点看上去更加迷人。她们花钱让‘体重控制协会’等公司帮助她们制定节食计划,并在减肥期间给予她们支持。大多数女性杂志都刊登节食计划,而且每年都有关于最新节食动向的书籍出版。”四是附录了“文化特写”,把圣诞节、色彩的联想意义、教育、节日、政治制度、法律、假日、婚礼等相关词汇内涵都详细地介绍了一遍。五是采取“语言提示”的方式介绍语言的使用规则,如“同陌生人说话,英语中没有什么特定的称呼。在通常情况下,如果想吸引陌生人的注意,就用Excuseme(对不起)一类的短语”。上述语言习得中的文化阐释法,可以作为非母语语言习得的有效方法加以借鉴。
参考文献:
[1]马克思,恩格斯.马克思恩格斯选集(第三卷)[M].北京:人民出版社,1972:511.
[1]高华年,植符兰编著.语言学概论[M].南宁:广西人民出版社,1983:144.
【语言中的文化基因及其在语言教学中的重要作用】相关文章:
跨文化交际中的非语言交际论文04-28
目标规划及其在经济中的应用05-11
文化创意产业及其评估实践研究05-30
浅谈网络交际中双话题平行推进的语用特征及其在外语教学中的意义05-07
《家族》中苦难叙事的意义及其限度的阐述05-11
大学英语教学中的文化渗透浅谈的论文08-02
供给链中伙伴关系及其合作策略06-03
楚文化的六大支柱及其精神特质02-23