基于操控论的新闻英译文化距离研究提纲

时间:2022-11-17 02:56:28 论文提纲 我要投稿
  • 相关推荐

基于操控论的新闻英译文化距离研究提纲

    论文摘要: 全球化迅速发展、国际交流日趋密切,新闻,作为传达信息的主要媒介,在(略)演着极为重要的角色.它总是站在时代最前沿,引领着语言的发展方向.新闻翻译更是国与国之间信息与文化交流的纽带.文化距离这一天然的“藩篱”在信息与文化交流中的作用也不容忽视.文化特色词汇作为这一天然屏障的(略)的处理不仅决定着信息是否能正确传递而且关系到一个国家的国际形象.时代周刊作为美国发行量最大的新闻杂志,其语言和对中国文化特色词汇的翻译对中国文化和中国对外形象的传播影响深远. 安德烈·勒菲弗尔的“操控论”为翻译研究开启了全新的视角.本文从特色词汇这(略)表现形式出发,分析了时代周刊处理它时所采取的策略,然后以翻译“操控论”的原理为理论框架,分析探讨采取这些翻译策略的原因. 全文共分为五章. 第一章引言部分介绍了新闻翻译研究的现状、(略)性和意义,研究目的及全篇结构. 第二章为文献综述,分为两个部分.(略)先梳理了新闻翻译的研究,介绍了国内新闻翻译的研究成果.其次整理了操控论应用新闻翻译的研究.第二部分,整理了文化距离的研究,指出国内研究的不足之处,并强调本文的研究意义所在. 第...
In such a globalized world, with t(omitted)creasing external exchanges between China and other countries, news, as the major medium for(omitted)on transmission, plays an important role in modern society. News occupies the foreland of the society and represents the orientation of (omitted)evelopment. Meanwhile, journalistic (omitted)n is no(omitted)a more and more important role, so do its C-E translation. What’s more, Chinese culture-specific expressions as one of the thorniest factors in cross-cultura...
目录:Abstract 第6-7页
中文摘要 第8-9页
Chapter One Introduction 第9-16页
  ·Definitions of News 第9-11页
  ·Making News 第11页
  ·Definition of Journalistic Translation 第11-12页
  ·Definition of Culture Distance 第12-14页
  ·Significance of the Study 第14-16页
Chapter Two Literature Review 第16-22页
  ·Literature Review of Researches on Journalistic Translation 第16-19页
    ·The Embryonic Stage 第16-17页
    ·The Growing Stage 第17-18页
    ·Culture-oriented Researches on Journalistic Translation 第18-19页
  ·Literature Review of Researches on Cultural Distance 第19-20页
  ·Summary 第20-22页
Chapter Three Theoretical Framework----Lefevere’s Manipulation Theory 第22-36页
  ·Andre Lefevere’s Translation Theory 第22-28页
    ·Andre Lefevere’s Theory as a Rewriting Theory 第24-26页
    ·Andre lefevere Description of Translation as Manupulation 第26-28页
  ·The Internal Structure of Lefevere’s Theory 第28-33页
    ·deology 第28-29页
    ·Poetics 第29-30页
    ·Patronage 第30-31页
    ·Inter-relationship Between the Three Factors: Ideology, Poetics and Patronage 第31-33页
  ·Andre Lefever’s Theory and Journalistic Translation 第33-36页
    ·Poetics in Journalistic Translation 第33页
    ·Ideology in Journalistic Translation 第33-34页
    ·The Patrons of Journalistic Translation 第34-36页
Chapter Four Research Procedures 第36-52页
  ·Research Questions 第36页
  ·Methodology 第36页
  ·Data Collection 第36-48页
    ·Cutural-specific Expressions 第37-38页
    ·Cutural-specific Expression Types 第38-39页
    ·Translation Studies of Chinese Culture-specific Expressions in News Magazines 第39页
    ·Time's Translation Methods 第39-48页
  ·Data analysis and Discussion 第48-52页
    ·Selection of Translation Materials and Strategies 第48-50页
    ·Impossibility of Journalist Objectivity 第50-52页
Chapter Five Conclusion 第52-54页
  ·Conclusion 第52页
  ·Limitations of Present Study 第52-53页
  ·Speculations for Further Study 第53-54页
References 第54-58页
Acknowledgements 第58-59页
Appendices 第59-64页
  Appendix 1 第59-60页
  Appendix 2 第60-64页
论文相关查阅:毕业论文范文计算机毕业论文毕业论文格式行政管理论文毕业论文   

基于操控论的新闻英译文化距离研究提纲

【基于操控论的新闻英译文化距离研究提纲】相关文章:

论基于创新人才培养的高校教学管理研究08-22

基于模块化的玻璃钢游艇工艺流程优化研究提纲08-24

简谈京剧行当名称英译的文化08-06

水族端节与村落生活研究提纲08-06

论概念逻辑在知识组织中的应用论文提纲06-11

论基于中学生英语交际学习策略指导05-16

论酒店服务意识研究05-26

论汉代丧葬文化意识08-02

高校互惠同伴教学方式的初步研究提纲08-16

基于问题导引的探究式教学研究论文08-03