礼仪英语:怎样介绍客人相互认识
1.我们国家的习惯是介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager, master等。所以,如要介绍说"这位是北京化工厂张厂长。"要说 "This is Mr. Zhang, Director of Beijing Chemical Plant."
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的`习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏。如介绍说"这位是邓教授的夫人。"英语若说成 "This is Mrs Professor Deng." 这就成了"邓太太是教授。"了。实情如此,倒也罢了。若不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位语说明身份。如:
(A)This is Mrs. Deng, wife of professor Deng.
(B)This is Ms./ Li, wife of Professor Deng.
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗"。
【礼仪英语:怎样介绍客人相互认识】相关文章:
英语介绍客人的礼仪09-13
相互认识的破冰游戏07-18
电话礼仪英语介绍08-07
美国礼仪英语介绍08-05
怎样保持客人对婚礼的热情11-12
英国餐桌礼仪英语介绍01-09
非洲礼仪文化英语介绍08-07
英国礼仪文化英语介绍08-06
互相介绍的礼仪英语08-06
英语介绍中国餐桌礼仪08-05