Don’t get your panties in a wad! 别动不动就发脾气!
Don't get your panties in a wad! 别动不动就发脾气!
或Don't get your knickers in a knot.都是叫人「别动不动就发脾气。」
A: I can't believe they got this order wrong again!
真不敢相信这张订单他们又搞错了!
B: Don't get your panties in a wad. I'll call them and fix things.
别发火。我会打电话给他们,把事情搞定。
What's all the fuss about? 为什么这么兴奋?
fuss是指「纷乱,吵闹」,What's all the fuss about?就是在问「现在发生什么事?为什么吵吵闹闹的?」
A: What's all the fuss about?
为什么吵吵闹闹的?
B: Bob slammed his foot in the door.
鲍伯关门时砸到脚。
【Don’t get your panties in a wad! 别动不动就发脾气!】相关文章:
翻译知识:“禁止”不要再翻译成Don't10-01
钢管舞的入门级别动作09-20
求职简历小技巧Get!09-15
It's on your desk教案08-18
孩子发脾气也分层次10-12
模特T台步骤及T台训练技巧09-13
最新纳税信用级别动态调整方法和程序08-08