精选潮词解析:“学历造假”该如何翻译?
在互联网时代,各式各样的新鲜词汇层出不穷,翻译自然也得与时俱进。“学历造假”该如何翻译?小编精选时下流行词语中英对照翻译,供考友讨论学习。
关键词:学历造假 fabricate academic credentials
此前,“打假斗士”方舟子在网上揭露“打工皇帝”唐骏学历造假一事引起了社会高度关注,方舟子较真到底,唐骏则被戏称现代版“方鸿渐”。这一事件也引发了企业界高管更改网上学历的风潮。
例句: The resumes of about 100 Chinese "elites" have been revised on Hudong Wiki, a pilotChinese-language encyclopedia website, after the former president of Microsoft China, Tang Jun, was accused of fabricating his academic credentials.
前微软中国区总裁唐骏被揭露学历造假之后,互动百科网站上约一百名中国“精英”的简历被修改。
解析:
文中的`fabricate academic credentials就是指“学历造假”,fabricate就是指“编造、虚构、伪造”,后面可以直接加捏造的事物,比如fabricate an evidence(捏造证据),Thats sheer fabrication(这完全是凭空捏造)。Academic credentials泛指学历,degree则用来指各种学位,比如bachelors degree(学士学位)。
揭露唐骏的方舟子以打假著称,被称为science cop(科学警察),专门揭露pseudo-science(伪科学)以及academic misconduct(学术不端行为)。除了虚假的文凭之外,我们平时还需提防fake note(假钞)、counterfeitgoods(假货)、fake drug(假药)等。
【精选潮词解析:“学历造假”该如何翻译?】相关文章:
不确定的数字该如何翻译?11-13
夏季服装如何搭配更潮11-10
创业潮兴起,如何成功创业10-04
GRE阅读考试中该如何猜词01-10
学历低如何创业12-01
没学历如何创业08-15
求职者高学历经验不足该如何把握面试环节12-30
低学历的人如何创业09-04
颈椎该如何护理08-02
颈部该如何护理07-28