英语学习与西方礼仪文化
十年前,邦德有位特别严格的澳大利亚籍老外教Marie,她不仅教学严谨,对于学生的行为举止也有国际化的要求。她常常对一些我们习以为常的现象大发雷霆,比如:当她看见学生把吃过的骨头胡乱丢在桌上,就会告戒他们要小心地把骨头吐在自己的菜盘边缘,她常常感叹中国学生在礼仪方面的不足。记得在与某寄宿学校合办夏令营时,我经常帮她翻译餐桌礼仪,如吃饭、喝汤不能发出很大的声音,嘴里有食物时不可以讲话,吃剩的饭菜或骨头不可以倒在桌上等等。另外,要经常说Please(请)和Thank you(谢谢);想要打断别人说话,或想从别人中间借过时,要说Excuse me(对不起,打扰一下);踩到别人的脚要说Sorry(对不起);参加集体活动时要Line up(排队),Don’t make noises(不要喧哗)……
话说,教育孩子们在学习英语的同时,在礼仪方面也有进步,还真不容易呢。因为传统的学校教育使学生有种根深蒂固的观念—书本上的知识,是用来应付考试的,很少会运用到实际生活中,或体现在自己的言行举止中。也许是受了我们敬爱的老外教Marie的影响,我在教授英语时,总是会把它们的使用情景讲给学生,并希望他们能够在平时讲汉语时也注意一些语气上的差别。比如,在讲“Can I have a banana?”这句话时,除了告诉学生,can是情态动词,它后面的动词要用原形等这些语法知识外,还会告诉他们:外国的小朋友很有礼貌,想要吃香蕉时,是说“我可以吃香蕉吗?”,希望同学们也学会用请求的语气和父母讲话。另外,这句话如果说成‘May I have a banana?’就更有礼貌了。当然,跟外教讲话时,要多使用请求语气的句子。
同学们对于新外教总是很好奇,想了解有关他们的一些情况,就会跟我说:“老师,我想问她多大年纪了?结婚了没有呀?她为什么这么胖呀?”我就跟他们解释:“这些问题都是属于隐私问题,问了外国人,他们会很尴尬,也会觉得我们同学没有礼貌。大家可以问Where are you from?(你从哪里来?);Do you have any brothers or sisters?(你有兄弟姐妹吗?);What’s your favourite sport?(你最喜欢什么运动?)等有关兴趣爱好的问题。”
在学习单词或短语时,我也会在讲解意思后,告诉他们如何使用。比如在学习fat(肥的,胖的)这个词时,学生会拿班上的'同学来造句:XX is fat.我就正色告诉他们:“用这个词来形容人,会让听者不舒服,可以改用heavy(重的)或overweight(超重的)。另外,thin(瘦的)也不好用来形容人,因为它常常指骨瘦如柴,可以改用slim/ slender(苗条的)。”
当你邀请一位外国朋友参加你的生日晚会时,如果他说:“I am afraid I am busy tonight.”(恐怕今晚我很忙),没有一个no字,你听出他的婉言拒绝之意了吗?下一次,你也会用I am afraid…(恐怕……)来婉拒别人了吗?类似的还有:I would love to,but…(我很乐意,但是……)
在教授英语知识之际使同学们更多了解一些西方礼仪文化,虽然不知道大家能够掌握多少,但长期以往,我仍乐此不疲。我希望我们的英语培训能够在提高学生的英语知识水平之余,也能为素质教育做点什么。与国际接轨,从礼仪做起,从小做起。
【英语学习与西方礼仪文化】相关文章:
英语学习与西方礼仪文化心得分享12-07
西方着装礼仪文化09-27
西方礼仪英语作文09-01
西方礼仪英语原文08-31
西方的进餐礼仪学习01-02
学习西方的进餐礼仪12-27
西方礼仪的英语作文09-04
西方文化国外的职场礼仪06-21
西方国家餐桌礼仪英语09-07