商务英语系列技巧

时间:2020-10-24 17:02:33 商务英语 我要投稿

商务英语系列技巧

  商务英语系列讲座

商务英语系列技巧

  入 门 篇

  Hi,欢迎你到"商务英语"的"入门篇"中来,很多人都觉得"商务英语"非常"高深",似乎是"高不可攀",可是当我们研究了BEC商务英语以及其他商务课程后,发现原来商务英语涉及到的内容并不都是专业得让人"望而却步",商务英语的学习依然涉及到如何得体的introductions(介绍)、greetings(问候)等等基本的会话,在这些基础上,你才能进一步地学习有关marketing(市场),sales(销售)等商务方面的知识。

  所以把一些比较基本的社交英语以及简单的商务知识放在"入门"篇里学习,比如如何得体的进行"自我介绍",如何"接听电话","收发传真","描述产品"以及基本的商务信函写作等等内容。

  相信在"入门篇"里的学习使你可以应付外企环境中最基本的工作内容!

  现在我们就开始"入门"吧,说"入门"自然还要从学会得体的"自我介绍"开始,

  商务英语常用外汇专业词语(一)

  First Meetings 初次见面

  先预习一下本课中涉及的一些知识点吧:

  assistant 助理

  clerk 职员

  favorable impression 良好印象

  Personnel Manager 人事经理

  Managing Director(MD) 总裁

  I'm new. 我是新来的。

  to be working together. 我们将一起工作。

  to look forward to doing sth. 盼望做某事

  初次见面用语:

  Nice to meet you. 很高兴见到你。

  告别时用语:

  It was very nice to have met you. 能见到你我真高兴

  Hope to see you again. 希望能再次见到你。

  第一天到公司上班,You must be nervous.你的心情一定挺紧张。怎么才能给上级和同事留下a favorable impression(良好印象)呢?西装革履的你看起来很cool,但你还是没有十分的把握。我们先来听听某家外企公司的新成员Peter King如何得体地处理他工作中的第一天。

  Peter: Good Morning. May I introduce myself? My name's Peter King and I'm new here.

  Anna: Pleased to meet you. I'm Anna White, the assistant to the Personnel Manager.Welcome to our company.

  你看,初次见面好比跳华尔兹,非常简单,就是三步曲:问候--介绍--对方回答。不过这首华尔兹在不同的场合,步伐也不相同。

  在formal正式场合中, 要用:Good morning/afternoon或How do you do,同时要shaking hands"握握手"来显示你的sincerity诚意。当然不要忘了smile一下,因为微笑是消除隔阂、沟通心灵的最好方法。

  而在informal非正式场合中,比如年轻人之间或平时的聚会中,我们就可以relax,放松一下,不单穿着随便,而且只需招手致意,问候语用简单的Hi, or Hello!就可以了。 另外,作为新人,应该主动与同事交往,所以要先作self introduction, 除了May I introduce myself? My name's Peter King,你还可以说: Let me introduce myself. My name's Peter. 或者I'm Peter.

  作完了自我介绍,Peter希望Susan能把他介绍给经理或其他人,听听他是怎么说的:

  Peter: Could you introduce me to the Manager?

  Susan: Of course. Mr. King... Mr. White, let me introduce you to Mr. Peter King, the new clerk in your department.

  White: How do you do. I'm Alex White.

  We're going to be working together.

  Peter: How do you do. I've been looking forward to meeting you, Mr. White.

  原来他用了句型 Could you introduce me to sb.? 这显得很有礼貌。另外你还可以这样说:

  1、I haven't met your Managing Director yet. (我还没有见到你们的总裁。)

  2、I don't know anyone here. You'll have to introduce me.

  (这里的人我都不认识。您得给我作介绍。)

  如果情况相反,需要你把某人介绍给其他人,下面的句子可以帮你这个忙:

  1、Let me introduce you to our Managing Director.(请让我把您介绍给我们的总裁。);

  2、I'll introduce you to our Managing Director , this is Mr. Johnson, our MD.

  (我会把你介绍给我们的总裁。这是约翰生先生,我们的总裁。)

  最后,请问你知道在初次见面时哪句话是必不可少的吗? 对了, 是:

  Nice to meet you.(见到您很高兴。) 每当对方报上姓名时,你要记得说这句话。

  为了加深对方的印象,你可以加上你对对方的赞扬:

  I've heard a lot about you. (久闻大名) 。当然用

  Glad to meet you. 或Pleased to meet you. 来替代Nice to meet you.也可以。

  得体的介绍和问候会给对方留下美好印象,但是你不能虎头蛇尾呀,告别也要无可挑剔。

  常用的告别语有:

  1、It was very nice to have met you.

  2、It was nice meeting you.

  3、Hope to see you again.

  商务英语常用外汇专业词语(二)

  Ifpuorg: 附条件交易指示单

  顾客在给予交易员的交易指示中,附有一些条件,一旦符合这些条件,交易员就会根据交易提示单的指示来进行交易。一般而言,附条件交易指示单上的条件大多是有关价格和部位。通常附条件交易指示单会配合限价提示单来操作。

  Indirect Quotation: 间接报价法

  在国际外汇市场中,汇率的报价方式是以每一单位的本国货币折合若干外国货币的方法来表示的。亦有人称之为Quantity Quotation(数量报价法)。

  Limit: 限额

  通常是指某一特定人或某一特定交易对手、国家,所能够从事交易或尚未履约之交易的最大额度。限额的设定主要是考评其风险程度。

  Limit Order: 限价指示单

  顾客把欲进行买卖的价格设于目前市场成交价格以外的地方,一旦市场价格达到其设定价格时,交易员根据其指标的价格与数量来进行交易。但需注意,有时虽然市场价格刚好到达指标单上的价格,但执行者可能因在此价位的成交量太小而无法完成交易。

  Line of Credit: 信用额度

  又称Bank Line或Credit Line或Limit of Credit。乃银行对其行业所定的受信额度。银行同业可在该限额内,随时向授予额度之银行取得贷款或进行外汇交易、货币市场交易。

  Liquidity Risk: 流动风险

  在金融市场交易中,因对交易标的物的流量,或需求时间表的评估不够准确,以致造成流动性不足,而无法如期履行合约义务的风险。

  Long:

  在一般金融产品的过程中,Long代表着买入该金融产品的动作。

  在外汇市场中,Long就是表示买入被报价币的动作。

  在货币拆放市场中,Long就是表示借入货币的动作。

  Long Position: 长部位,买超部位

  对一般金融产品而言,买超部位就是账上所持有而未售出的部位。

  在外汇市场中,部位的计算,通常是以被报价币为计算基础。因此买超部位代表所持有被报价币部位且未售出的部分。

  在货币拆放市场中,所谓买超部位就是账上已持有货币数量,但尚未贷放出去的部位。

  Margin Call: 追加保证金

  投资人在从事保证金交易或期货交易时,若其投资标的物的账面损失超过其保证金的某一比率,其经纪商会通知投资人,要求其在规定的时间内补足其保证金,否则经纪商会出清投资人的投资,以避免损失扩大。

  Margin Trading: 保证金交易

  投资人依其经纪商(或金融机构等)的规定在缴纳保证金之后可获得数倍于保证金以上的交易额度。在交易额度之内,投资人可透过经纪商在金融市场进行某些金融产品的买卖。若其账面的损失金额到达保证金的某一比例时,投资人必须在规定时间内补足保证金,否则经纪商可将其所投资的标的物出清,以免损失过大而面临保证金血本无归的局面。

  Mark to Market: 调整至市价

  金融市场的参与者为评估其投资标的物的损益情况,以市价评估其未轧平部位的投资标的物的损益。以调整至市场价的方式不但可以评估损益,也可以评估其投资风险。

  Market Amount: 市场金额

  在金融市场的交易中,为避免交易金额大小而发生交易困扰,因此市场的参与者依各个市场的特性,而形成一种不成文的最低交易金额的习惯,以市场金额在进行交易,可能取得比较好的报价或比较容易成交。亦有人称之为标准金额(Standard Amount)或Good Amount。

  Market Order: 市场价格指示单

  交易员根据接到指示单时候的市场价格来进行买卖。基本上。交易员尽其最大的能力,以最好的价格来进行交易。通常在抢买或抢卖的时候顾客才会下这类型的指示单。

  Mine: 主动买入

  表示询价者自报价者买入交易标的物的动作。

  Money Market :货币市场

  在金融市场中,货币市场主要的功能是提供短期资金流动的渠道,通常不超过一年。在货币市场中,主要交易的金融产品有国库券,承兑汇票,商业本票,央行的短期贴现,短期资金拆放,及短期票券的附买活附卖回交易。

  Near Date:近期

  在换汇交易或资金拆放市场中,就是指第一个交割日,亦即距交易日比较近的交割日。

  Negotiable Certificate of Deposit: 可转让定存单

  金融机构收受存款人的存款时,所发给存款人的存款证明。此证明具有可转让性质。亦即可转让定存单的持有人可在期中将定存单转让他人,以应资金需求。

  Net Exposure: 净暴露

  金融市场的参与者在评估的某一段时间内,其所有交易净部位的风险程度。

  Net Position: 净部位

  将所持有的长部位(Long Position)及短部位(Short Position)冲销之后,所剩余的净买超或净卖超部位,称之为净部位。

  Nominal Interest Rate: 名目利率

  指一般借贷契约或债券上所载明的利率,为借贷双方或债券发行人据以计算利息的基础。

  Non-Negotiable Certificate of Deposit: 不可转让定存单

  金融机构所发行的定存单,此定存单不具有转让的性质。若持有人于期中需要资金时,惟有解约或再质押借款。

  Offer Rate: 最低报价

  在一般金融市场中,Offer Rate代表报价者愿意卖出该金融产品的最低价格。价格一旦低于Offer Rate,报价者不愿意卖出。

  在外汇市场中,以报价者的角色来看,报价者愿意卖出被报价币(卖入报价币)的最低价格。当价格低于Offer Rate时,报价者不愿意卖出被报价币。

  在货币拆放市场中,Offer Rate就是银行愿意贷放的最低利率。

  Offset: 对冲,轧平。

  Option: 选择权

  契约的持有人(购买者)在有效期间内或到期时,有权要求契约的出售者,以履约价格(Strike Price)履行契约。契约的购买者必须必须支付契约出售者权利金(Premium)才能取得权利。契约持有者有权要求履约,但也可以放弃此权利。选择权基本上有两种:一为买入选择权(Call Option),一为卖出选择权(Put Option)。

  Option Buyer: 选择权的买方

  在选择权的交易中,支付权利金给予选择权卖方,而取得在特定期间或到期时要求卖方履行合约的权利。选择权买方有权要求卖方履行义务,但不一定要实行其权利。亦有人称之为:Option Holder。

  Option Writer: 选择权卖方

  在选择权的交易中,收取权利金将权利卖给选择权买方。选择权的买方一旦要求履行合约时,选择权的卖方有义务履行合约。亦有人称之为Option Seller。

  Option Forward: 任选交割日期的远期外汇交易

  指交割日期不确定在某一天,而允许顾客在某一特定期间内,都可以进行交割事宜的远期外汇交易。

  Order: 交易指示单

  顾客给予交易员或经纪中介商的买卖指示,交易员或经纪中介商根据交易指示单的指示而进场买卖。基本上交易指示单的型式有停损点指示单、限价指示单、市场价格指示单、时间限制指示单,最佳价格指示单等。

  Out of the Money(OTM): 价外

  若选择权买方立即执行此选择权,则面临远期市场汇率与履约价格之间差额的损失。就报价币的买权而言,履约价格高于目前远期市场价格。就报价币的卖权而言,履约价格低于目前远期市场价格。

  Outright Forward: 远期直接汇率

  外汇市场的报价者直接报出远期汇率给询价者。虽然远期直接汇率是经由即期汇率及换汇汇率计算得到的。但远期直接汇率的报价者却不分别标明即期汇率及换汇汇率的部分。

  Over Bought: 超买或买超

  (一) 外汇交易中,银行或外汇交易员对某货币的买入金额超过卖出金额者。

  (二) 技术分析用语。指价格上涨时,在技术指标中显示有超涨现象,暗示可能有多头获利回吐,价格极可能回跌的现象。

  Over-Night: 当日交割的隔夜拆放资金

  简称为O/N。在外汇市场的换汇交易及货币拆放中,以交易日为第一个交割日,而次一营业为第二个交割日。

  Overnight Limit: 隔夜限额

  交易员在营业时间之外,被允许持有的最大净部位。

  隔夜限额设立的目的在于控制营业时间之外,交易员所持有部位的价格波动风险。

  Oversold:超卖或卖超

  (一)外汇交易中,银行或外汇交易员对某货币的卖出金额超过买入金额者。

  (二)技术分析用语。指价格下跌时,在技术指标中显示超跌现象,暗示可能有空头回补,价格极可能回升的现象。

  Over-The-Counter Market(OTC):店头市场,柜台交易市场

  此种交易形态的债券或股票通常是小规模公司所发行的,或买卖金额较小,而无法以一般市场成交金额的交易方式来成交的。

  在外汇市场中,乃指银行对银行或对客户直接报价、议价所完成之交易。今日外汇市场大部分的成交量属于此类型。

  Par:

  在外汇交易的换汇汇率计算中,Par就是指报价币的利率与被报价币的利率相同,而使得换汇汇率为零。

  在国库券标售或买卖过程中,Par就是指殖利率(YTM)与票面利率(Coupon Rate)是相等的。亦即国库券的成交价格与票面价格相同。

  Point: 基本点

  在外汇市场中,对所有的汇率报价而言,Point是指汇率中最小的位数。若汇率报价为四位小数的形态,则Point为第四位小数。Point是汇率变动的最小单位,亦有人称之为Tick或Pips来称呼。

  Portfolio:资产组合

  泛指个人或机构投资于各类资产之投资组合。

  Position: 部位

  指账上所持有某一金融产品的数量。

  市场的参与者根据对市场走势的判断,而进行交易。若预期上涨,则先买入该产品,称之为Bull Position或Long Position。若预期下跌,则先卖出该产品,待价格下跌后,再行买回,称之为:Bear Position或Short Position。

  Position Trader: 长线交易者

  在金融市场中,交易者根据各种标的物的长期价格走势,而进行交易。其持有部位的时间较长,可能长达数月,甚至数年之久。

  Pure Swap Transaction: 纯换汇交易

  在作换汇交易时,其买进及卖出的对象为同一交易对手。亦即交易双方同时进行买进及卖出的交易。

  Put Option: 卖出选择权,卖权

  选择权的买方在支付权利金(Premium)给选择权卖方之后,取得权利,并可要求以一特定价格(Strike Price),卖出一定数量的交易标的物给予选择权的卖方。亦即选择权的买方有权利要求以特定价格卖出交易标的物。

  Real Interest Rate: 实质利率

  名目利率减去通货膨胀率,即为实质利率。

  REPO: 附条件买回协议

  Repurchase Agreement的简称。交易标的物卖方同意在某特定日期,以特定价格再买回其所卖出交易标的物的协议。卖方提供交易标的物给买方作担保,若卖方不履行协议,则买方持有此交易标的物。

  Reverse Repo: 附条件卖回协议

  Reverse Repurchase Agreement的简称。交易标的物的买方同意在未来的某一特定日期,以特定价格再卖回交易标的物给卖方的协议。

  Rollbake: 提前交割

  在外汇或货币市场中,将原来有交易的交割日提早以进行交割,称之为:Rollbake。

  Rollover: 展期交割

  在外汇或货币市场上,将原有的交割日向后延展,称之为展期。

  Scale Order: 分段交易指单

  顾客指示交易员在一定的价格差距下,连续进行某一特定交易标的物的交易,直到完全买入(卖出)顾客所需要的量为止。例如Buy 10 USD/YEN at 123.50 and 10 each 0.2down for 50,意即在123.50买入100万USD兑日元,当价格每下降0.2时加买1000万USD兑日元,直到总数量达到美金5000万元止。

  Short:

  在一般金融产品的交易过程中,Short代表卖出该金融产品的动作。

  在外汇市场中Short就是表示卖出被报价币的动作。在货币拆放市场中,Short就是表示贷出货币的动作。

  Short Position: 短部位;卖超部位

  对一般金融产品而言,卖超部位就是账上未持有但已售出的部位。

  在外汇市场中,部位的计算是以被报价币为计算的基础。因此卖超部位就是指账上未持有的被报价币,但已被出售的部位在货币拆放市场中,所谓卖超部位就是将未持有的货币先行贷放出去。

  Speculation: 投机交易

  在金融产品的交易中,在考虑风险程度的情况下,若预测获利的机会大于可能损失的几率,而进行金融商品的买卖行为。投机交易并不同于赌博,因为赌博的过程是“随机的”,其结果并无法加以预测;而投机交易是在预测金融产品的未来走势加上适当的风险评估之后所作的决定,其结果是可预测的。

  Spot: 即期交易

  在外汇交易市场中,Spot就是所谓即期交易。其交割日通常为交易日后的第二个营业日。只有少数货币(如:加拿大元)的即期交割日为交易日后的第一个营业日。

  Spread: 价差

  即买价与卖价的差额。在金融产品的报价中,以报价者的立场而言,买卖价差是其在报价过程中,为处理可能发生的风险所收取的代价。价差愈小,表示报价者的报价愈有竞争力。

  Square: 轧平

  把交易标的物的部位平仓,使部位为零。亦即买入与卖出部位是相等的。既没有买超,也没有卖超。亦有人称之为Offset Transaction。

  Stop Order: 停损点指示单

  为避免市场反转而造成过大的损失,在某一特定价位上,指示交易员以最快的速度,在最短的时间内,以最接近此价位的价格进行交易以轧平部位,避免损失扩大。通常。对停损点指示单而言,交易员必须执行指示单的指标,但价格可能因波动过大而与所指示的价位有差异。

  Strike Price: 履约价格

  选择权的买卖双方所议定,当选择权买方要求履约时,买进或卖出的价格,亦有人称之为:Exercise Price。

  Swap: 换汇交易

  在外汇市场中,买卖双方约定以A货币换B货币,并于未来某一特定日期,再以B货币换回A货币。

  Swap Point: 换汇汇率

  在外汇交易中,由于两种货币的利率并不相同,把这种利率差异转换成以汇率形态表示,这种汇率形态便是Swap Point。

  Swap Point= Swap Rate*(报价币的利率-被报价币的利率)*(天数/360)

  商务英语常用外汇专业词语(三)

  American Style Option: 美式选择权

  自选择权契约成立之日起,至到期日之前,买方可以在此期间以事先约定的价格,随时要求选择权的卖方履行契约。亦即,要求选择权的卖方依契约条件买入或卖出交易标的物。

  Appreciation: 升值

  在外汇市场中,升值使指一个货币相对于另一个货币的价值增加。

  Arbitrage: 套利

  在金融市场从事交易时,利用市场的失衡状况来进行交易,以获取利润的操作方式。其主要操作方法有两种:一为利用同一产品,在不同市场的价格差异;一为利用在同一市场中各种产品的价格差异来操作。

  不论是采用何种方法来进行套利交易,其产品或市场的风险程度必须是相等的。

  Asset Allocation: 资产分配原则

  基于风险分散原则,资金经理在评估其资金需求,经营绩效与风险程度之后,将所持有的资产分散投资于各类型的金融产品中。如股票、外汇、债券、贵金属、房地产、放款、定存等项,以求得收益与风险均衡的最适当资产组合(Optimum Assets Components).

  Asset/Liability Management(ALM): 资产负债管理

  由于金融机构的资产为各种放款及投资,而负债主要为各种存款,费用收入、或投资人委托之资金。因此资产负债管理的目的,即在于使银行以有限的资金,在兼顾安全性(Safty)、流动性(Liquidity)、获利性(Profitability)及分散性(Diversification)的情况下,进行最适当的资产与负债的分配(Asset Allocation)。

  At The Money: 评价

  选择权交易中,履行价格等于远期价格时称之为评价。

  Bear Market: 空头市场(熊市)

  在金融市场中,若投资人认为交易标的物价格会下降,便会进行卖出该交易标的物的操作策略。因交易者在卖出补回前,其手中并未持有任何交易标的物,故称为:“空头”。所谓空头市场就是代表大部分的市场参与者皆不看好后市的一种市场状态。

  Best Order: 最佳价格交易指示单

  此类型的交易指示单是顾客指示交易员或经纪中介商以可能的最好价格,在市场上交易。

  Bid Rate: 承接买入价格

  以报价者的角色来看,报价者愿意买入被报价币(卖出报价币)的最高价格一旦高于bid,则报价者不愿意买入。对询价者而言,Bid代表其在市场可卖出被报价币(买入报价币)的最高价格。

  在一般金融市场,Bid代表报价者愿意买入该金融产品的最高价格。价格一旦高于Bid,则报价者不愿意买入该产品。

  在货币拆放市场中,Bid就是报价银行愿意拆入资金的最高利率。

  Big Amount: 大额

  在金融产品的交易中,其交易金额比市场的一般交易金额为大。大额交易的成交条件通常会比较好,以合乎大型投资者的需求。

  Big Figure:大数

  在汇率的'报价中,大数通常是指报价中的前三位数。就一般情况而言,交易员在报价的过程中,不会把大数报出,以节省报价时间,因为在短短的报价与交易过程中,汇率的波动幅度通常不会太大。

  Broker:经纪中介商

  市场交易双方的中介者。在金融市场中,中介商为交易双方提供一个适当的渠道,使双方可以在最短的时间内完成交易。这种渠道不但包含各种金融产品的价格、数量,而且充斥各式各样的消息,以利交易的进行。

  Bull Market:多头市场(牛市)

  在金融市场中,若投资人认为交易标的物的价格会上涨,便会进行买入该交易标的物的操作。

  所谓多头市场就是指大部分的市场参与者因交易者在买入后到出脱前,其部位增多了,故称为“多头”。

  Call Option:买入选择权,买权

  选择权的买方在支付权利金(Premium)予选择权的卖方后,有权利要求选择权的卖方在一特定期间或到期时,以特定价格(Strike Price)出售一定数量的交易标的物给予选择权的买方。亦即选择权的买方有权利要求买入交易标的物。

  Capital Hedge:资本的风险规避

  跨国性企业在进行国外投资时,为避免汇率的变动,使其所投注的资本遭受帐面上的损失,而采取的规避措施。企业可持有其母公司所在国的货币与子公司所在国的货币作换汇交易。

  Capital Market:资本市场

  资本市场的主要功能在于提供长期资金的流通渠道,期间通常为一年以上。资本市场主要包括股票市场及债券市场。

  Cash Flow:现金流量

  指企业在某一特定时间内所产生的实际净现金金额。就资金经理而言,就是指“现金流入(Cash In-flow)”及“现金流出量(Cash Outflow)”相互冲销之后的净流量。

  CD:定存单

  Certificate of Deposit的简称。存款人将资金存入金融机构一定时期,金融机构所发给存款人的存款证明。定存单必须载明金额、起讫日期、利率。金额机构于到期时,连同本金、利息偿还给存款人。定存单可分为转让定存单与不可转让定存单两种。

  Commercial Hedge:商业需求型的风险规避

  即企业在进行其商务往来时的风险规避。基本上有两个方面的考虑:一为汇兑风险的考虑,一为标的物价格波动的风险考虑。企业在进行跨国性贸易时,为避免汇率波动的风险,而采取的避险措施。一般而言,企业会根据对未来汇率走势的预测,配合现金流量,适时地进行外汇期货、外汇选择权或远期外汇的买卖。企业在面对交易标的物的价格波动时,可以根据对未来价格的预测,配合需求量,适时在期货、选择权市场预先买卖所需的标的物。

  Commercial Paper: 商业本票

  企业为筹措短期资金,由企业署名担保发行的本票。商业本票的发行大多采折价(Discount)方式进行,但大多数是通过经济中介商的渠道而发售的。商业本票的利率因发行公司的信用等级不同而有所差异,企业信用愈好的商业本票,其市场的流通性愈佳,在此级市场的市场价格会愈好。基本上,商业本票可分为二类:一为企业因实际交易行为,以付款为目的而签发的,称之为交易商业本票;一为企业为筹措短期资金而发行的,称之为融资商业本票。

  Contract Limit: 合约限额

  对某一特定市场对手而言,限定其所有未进行交割事宜的最大交易限额。其主要目的在于避免与特定交易队手有过多的交易,以控制交易对手的信用风险。

  Contract Risk: 契约风险

  当交易完成之后,交易对手在交割日之前,因故无法履行交割事宜时,而可能发生损失的风险。

  Country Limit: 国家限额

  在国际金融市场中,为有效控制国家风险,根据其国家的政治、经济的开放程度,而订定与在其国家中的交易对手的最高交易限额。

  Coupon: 票面利率

  在政府债券或公司债券上所记载的利率。也算是债券发行人承诺债券持有人,当债券到期偿还时,债券发行人依债券面值乘上票面利率,所以必须支付给债券持有人的利息。

  Cover: 补回、冲销

  在金融市场的交易中,作一个原来交易动作相反的买卖,称之为补回。如原来是买进,尔后再卖出,再进行买回的动作。亦即使原先持有的部位,得以轧平的交易行为。

  Credit Risk: 信用风险

  在交易完成后,交易对手因故不能履行合约而可能发生损失的风险。

  Cross Hedge: 交叉避险

  指利用某一交易工具的买卖,以达到规避另一交易工具风险的操作。此两种交易工具必须具有高度的相关性,才能达到避险的工具。

  Easy Money: 廉价货币

  由于宽松的资金状况,使资金借贷者可以用比较低的利率借得所需之资金。亦有人称之为Cheap Money。

  Effective interest Rate: 有效利率

  以年利率表示借贷时所实现收付的利率。虽然各国利率相同,但利率的计算方式(单利计算或复利计算),及计算的时间基础(每天、每月、或每年)不同,而使得实际收付的利率有所不同,这就是有效利率有时不同于名目利率的原因。

  European Style Option: 欧式选择权

  选择权买方于到期日之前,不得要求选择权卖方履约,仅能于到期日要求选择权卖方履约。

  Expiry Date: 选择权合约到期日

  选择权买方有权向选择权卖方要求履约的最后一日。

  Face Value: 面值

  乃股票、债券、票据或其它支付工具上所记载的名目价格,它既是计算利息、股息的基础;也是在到期时,持有人据以请求支付的金额。亦有人称之为:Par value。

  Far Date: 远期

  在换汇交易或资金拆放市场中,就是指第二个交割日,亦即距交易日比较远的交割日。

  Financial Futures: 金融期货

  在期货交易市场中,以金融产品如利率、货币、债券等为交易标的物的期货交易。

  Firm Market: 行情挺升的市场

  乃指在金融市场中,市场行情持续看涨的状况,因其下跌的机率比较小因而称之为“Firm Market”。

  Firm Order: 确定指示单

  交易员在接到顾客的买卖指示后,无需再向顾客确认,即可执行交易的买卖指示单。

  Firm Price: 确定报价

  报价者报出价格之后,各项报价条件不变的情况下,在未更动价格前,该报价为持续有效的报价。报价者不可借任何理由拒绝此报价之交易。亦有人称之为Firm Quotation,或Firm Offer。

  Fixed Forward: 确定日期的远期外汇交易

  指交割日期确定在某一特定日期的远期外汇交易。

  Foreign Exchange Market: 外汇市场

  在金融市场中,外汇市场提供一条渠道,使两种货币可以相互兑换。亦即使两种货币透过外汇市场的运作而结合。

  Foreign Exchange Reserve: 外汇储备

  外汇储备系是指持有外汇资产之总称。其定义有三:一、全国外汇储备:定义之范围最广,指全体国民、政府机关、银行体系及中央银行所持有的国外资产。二、银行体系中外汇储备:指包涵中央银行及全体金融机构所持有的国外资产净额,亦即国际经济学中谓的国际储备金(International Reserve)。三、中央银行外汇储备:此即我们日常提及的外汇储备,亦即中央银行本身持有之国外资产。其中涵盖中央银行原有外汇资金、向外汇市场买入的外汇、以及中央银行运用外汇存底所获得之操作利的与利息所得。

  Forward-forward: 远期对远期

  在外汇及货币市场中,远期对远期的交易是指交易的第一个交割日为即期交易日后之未来的某一日期。而第二个交割日比第一个交割日更远的未来某一日期,因交易的两个交割日都是在即期交易日后之未来的某一特定日,所以称之为远期对远期。

  Forward Rate Agreement(FRA): 远期利率协约

  交易的双方依目前的利率水准,议定在未来某一特定时期的借贷利率。所谓未来某一特定时期是指远期对远期的一段时期,如未来九个月至一年的三个月期间。从事FAR交易的目的在规避未来利率波动的风险。

  Gapping: 期差操作

  资金调度人员根据对利率走势的预测,故意使资金流量形成不均衡的状态,以期因利率的波动,而获取利润。

  Gold Standard: 金本位制

  一国的货币与黄金维持一定的价量关系,各国的汇率由各国货币与黄金的量价关系来决定。各国借由货币与黄金的价量关系,及黄金价格的调整机能,而调整各国间的汇兑与汇率关系。

  Govermment Bond: 政府债券

  中央政府或地方政府为筹措资金用以地方建设或特别用途而向社会大众借钱且承诺于到期时支付偿还本息的承诺保证书。

  Hedge: 风险规避

  采取适当的措施,以规避投资或经营的风险。一个真正完美的风险规避措施,是把所有可能发生利得或损失的机率排出在外。一般而言,风险规避可分为两类:一为资本需求型的风险规避措施(Capital Hedge);一为商业需求型的风险规避(Commercial Hedge)。

  Hit: 主动抛售

  在金融产品交易过程中,Hit就是指卖出该金融产品的动作。也就是指询价者以Bid Rate把交易标的物卖给报价者的动作。也有人用Yours来表示。

  商务英语实战:如何写好商务报告

  商务报告是指针对某种特殊的、有意义的商务目的,向一个人或多个人提供的公正、客观和有计划的事实陈述。报告中所陈述的事实必须与事件、条件、质量、进展、结果、问题或提议的解决方案有关,帮助当事人了解复杂的商业情况,计划进程,解决问题,使上级领导就一系列事件做出决策。

  商务英语报告则是以英语语言撰写的商务报告。按种类划分,常见的有:事件调查报告(Investigative

  Reports)、意见调查报告(Survey Reports)、周报告(Weekly Reports)、月度报告(Monthly

  Reports)、进展报告(Progress Reports)、市场调查报告(Market Research

  Reports)、可行性研究报告(Feasibility

  Reports)等。尽管这些报告都有自身的特点,但它们都遵循商务英语报告总体写作原则。本文不仅详尽介绍了商务英语报告写作的总体原则,还就各种写作方法、写作语气和写作构成等做了阐述。

  一般来说,商务英语报告的常见构成部分有:摘要(Executive Summary)、标题(Title)、导言(Introduction/ Terms of Reference)、材料收集方法(Methodology/Proceedings)、调查结果(Findings)、结论(Conclusions)、建议(Recommendations)、附录(Appendices)等。以下就各个部分的内容及其写作方法分别讲解。

  (一)摘要(Executive Summary)

  一份正式且篇幅较长的报告通常在报告的前面加上摘要。摘要一般不超过一页,是报告的导言、调查结果、结论和建议的内容总结。这部分一般是在整篇报告写好以后再写。非正式或篇幅较短的报告则无需写报告摘要。写摘要时,应注意以下几点:

  · 尽量限制段落的数量,一般可用三段式:报告的目的、报告的调查结果和结论、报告的建议。

  · 摘要写作的时态用一般现在时,因为报告已经存在。如“This report shows…”属于正确表达,而“This report will

  show…”则不妥。

  · 报告摘要中无需引用具体数据。可用“by and large、the vast majority、only a

  few”等语言表达大概的数据或趋势。

  (二)标题(Title)

  报告的标题应尽可能概括报告的内容,因为它是整篇报告的信息浓缩,而且标题应该准确、客观,不应像报刊文章标题那样为了吸引读者的注意力而别出心裁。此外,标题应该是名词短语或动名词短语。如以下几例:“Report

  on Improving the Training Methods of HDC、Report on the Proposed Incentive

  Scheme、Report on the Adoption of Flex-time Working Systems”。

  (三)导言(Introduction/ Terms of Reference)

  在导言部分,扼要地说明一下报告的写作背景和主旨。此外,还应该注明报告提交给何人、何时提交的。如果是事件调查报告应首先说明事件的经过,包括事件发生的日期、时间、地点、情况叙述等。以下是导言部分写作的常见句型:

  · The report examines/explains...

  · The purpose of this report is to…investigate/evaluate/study…

  · The objective of this report is to…recommend/analyze/give…

  · The aim of this report is to…feedback/estimate/assess…

  · Enclosed is a report about...

  (四)材料收集方法(Methodology/Proceedings)

  报告的这部分应说明收集信息或资料的方法和步骤。在报告中注明提供这一信息可以增强报告的真实性和客观性,尤其是意见调查报告。当然并不是所有的报告都需要收集资料,因此,并非每一种报告都需要提供这部分内容。这部分内容在整篇报告所占篇幅较短,可以写成一个段落。以下是该部分写作的常见句型:

  · A sample of workers was individually asked for their opinions.

  · A questionnaire was completed by those who were surveyed in this

  project.

  · The information was mainly achieved with a number of telephone calls to

  manufacturers.

  (五)调查结果(Findings)

  报告的调查结果部分是报告建议的依据,其内容应当准确无误,结构清晰,语言流畅、衔接。这部分内容的每一个段落都应当有一个明确的主题句,一般放在段首,这样便于读者摄取这部分的信息。以下是这部分主题句写作的常见句型:

  · The findings of the investigation indicate that…

  · It was proposed/found/ felt/discovered that…

  · It was generally the case that…

  · Most people thought/suggested that…

  · A number of people mentioned that…

  · Several changes were put forward.

  · Several staff members expressed the view that…

  若报告中需提供图表统计数据或描述行情走势,撰写人应当熟悉这方面写作的常用句型,以下就是该方面写作的一些典型句子结构:

  · The table/chart/graph/diagram/figure/statistics

  shows/describes/illustrates that…

  · As it can be seen from the table/chart/figure…

  · It is clear/apparent from the

  table/chart/graph/diagram/figure/statistics that…

  · The number of…increased/jumped/rose

  suddenly/rapidly/dramatically from…to…

  · The number of…decreased/dropped/fell greatly/significantly

  sharply from…to…

  · The number of…fluctuated slowly/slightly between…to…

  · The number of…remained steady/stable (stayed the same)

  between…to…

  · There was a (very) sudden/rapid/dramatic/significant

  increase/jump/rise in the number

  of…from…to…

  · There was a (very) sharp/steep/steady/gradual/slow/slight

  decrease/drop/fall in the

  number of…from…to…

  · The monthly profit/figures peaked in December at 10%.

  · The monthly profit/figures reached a peak/a high (point) in

  December at 10%.

  · The monthly profit/figures bottomed out in December at 10%.

  · Sales witnessed a great rise/increase/drop/fall between…to…

  (六)结论(Conclusions)

  报告的结论部分是写报告的人在报告调查结果的基础上是对调查结果进行总结和解释。同一调查结果会因为撰写者的不同而得出不同的结论,但这部分不应当包括报告前文中没有提到的新的信息。

  (七)建议(Recommendations)

  建议往往是许多商务报告写作的最重要部分。一份报告有效程度常常取决于报告中所提供的建议的质量高低。建议部分主要内容为报告撰写人在经过充分的论证后认为应当采取的措施或行动。报告人有时也会描述采取措施后可能出现的后果或情形。

  (八)附录(Appendices)

  正式的商务报告为了增强报告的说服力或真实性往往会有一些附加材料,因其篇幅较长不宜放在报告当中,只能选择放在附录中。这部分内容可能包括图表统计数据、实验室报告、问卷调查等。当然,简短报告若无此需要则不需增加附录部分。

  五、如何提高商务英语报告的可读性

  许多人在写完报告之后往往会遗忘或忽视报告写作的最后一个过程:对报告进行编辑排版,使之结构清晰,内容便于读者阅读。报告中所增加的一些信息或符号如同公路上路标指引这司机开车一样为读者降低阅读难度,加快阅读速度,这一点对争分夺秒的商业人士来说尤为重要。以下是一些提供报告可读性的常见手段:

  · 为报告提供小标题;

  · 使用小段落,尽量做到每个小话题都用一个段落来阐述;

  · 段落与段落之间空一行;

  · 提供段落的小标题;

  · 使用列举符号罗列具体信息;

  · 使用星号或下划线强调重点内容。

  下面为一份非正式报告的两种形式,毋庸置疑,右边经过编辑后的版本结构清晰、层次分明,内容清楚、一目了然,其格式不论是对写正式报告还是非正式报告都值得借鉴。

  Proposed Incentive Scheme

  Mr. John Smith, Office Manager, has asked me to write this report on

  a proposed incentive scheme offering rewards, possibly financial, to

  members of staff for money-saving ideas or ways to improve work

  practices.

  A sample of workers was individually asked for their opinions. The

  following is the findings: most thought the incentive scheme was a

  good idea; most preferred financial rewards; some suggested time off

  instead; A few thought this was a management area. In general most

  workers were in favor of an incentive scheme offering financial

  rewards. It is recommended that the scheme be introduced.

  Richard Stewart

  March 18, 20-- Report on A Proposed Incentive Scheme

  Terms of Reference:

  Mr. John Smith, Office Manager, has asked me to write this report on

  a proposed incentive scheme offering rewards, possibly financial, to

  members of staff for money-saving ideas or ways to improve work

  practices.

  Proceedings:

  A sample of workers was individually asked for their opinions.

  Findings:

  u Most thought the incentive scheme was a good idea.

  u Most preferred financial rewards.

  u Some suggested time off instead.

  u A few thought this was a management area.

  Conclusions:

  In general most workers were in favor of an incentive scheme

  offering financial rewards.

  Recommendations:

  It is recommended that the scheme be introduced.

  Richard Stewart

  March 18, 20--

  总之,在商务英语各类报告的写作过程中若能抓住以上几点来写,不愁无从下笔。当然,这还要学习者平时英语知识和商务知识的积累,才能达到更好的效果。

  一、商务英语报告写作的总体原则

  在撰写商务英语报告时,应确保报告内容准确无误(Accurate)、简明扼要(Brief),结构清晰(Clear),建议明确果断(Decisive),故简称ABCD原则。具体内容如下:

  内容准确无误:报告的正确性不仅仅是指英语语法、标点符号和拼写,更重要的是其内容要叙述的正确。报告的事实陈述部分既不能因哗众取宠而夸大其词,也不能因其涉及的令人不愉快的消息而低调陈述。实事求是、准确无误是报告写作的重要原则。

  内容简明扼要:报告的长短一般取决于报告的内容及其正式程度。正式报告篇幅一般较长,而非正式报告则较短。不论何种报告,报告的语言必须简洁、流畅,切忌陈词滥调。一份拖沓冗长的报告不仅写时费力,对方阅读更浪费时间。撰写商务英语报告时要尽量避免罗嗦,用尽可能较少的文字,完整、清楚地表达需要表达的意。

  · 结构清晰明了:用数字、符号标明段落、层次、要点等,加强逻辑性,使读者一目了然。

  · 建议明确果断:多数报告都有结论和建议部分,是报告的核心。撰写时,应确保报告的结论和建议是经过充分论证而得出的,而且应明确果断,切忌模棱两可。

  二、商务英语报告的四步写作法

  在撰写报告之前,应做好充分的准备。因此,撰写者不妨应先回答以下几个问题:

  · 报告的目的:为什么写这份报告?

  · 报告的读者:谁是报告的读者?他(们)知道什么信息?他(们)需要什么信息?

  · 报告的素材:撰写这份报告需要收集哪些信息?到哪里去收集这些信息?

  · 报告的结构:如何构思报告?如何做到报告结构清晰,便于读者阅读?是否需要自己设计报告的格式还是公司有现成的格式可以参照?

  · 报告的写作期限:报告何时须上交?

  回答完以上问题后,可以按照以下四个步骤进行运作:

  1.收集信息(Collecting

  Information):收集信息可以采取口头或书面形式。口头形式包括面对面沟通或电话沟通获取信息等;书面形式指的是用办公室便函(Memos)、电子邮件(Emails)、问卷调查(Questionnaires)等手段向公司内部或外部索取信息。此外,查阅公司的相关材料(如产品目录、价格单等)也属于书面收集信息形式。

  2.谋篇布局(Planning the

  structure):确定报告写作的目的,对收集到的信息进行整理、分类,删除无关信息。然后按照信息的重要程度进行合理排列,列成提纲。若需要摆放插图或图表,也应在这一阶段确定其在报告中的位置。

  3.撰写草稿(Writing the draft):撰写报告的各个部分,各部分的具体内容在本文第四部分详细讲解。

  4.校对编辑(Proofreading and

  editing):校对编辑报告写作的最后一个过程也是极其重要的一个过程,很遗憾这一过程往往被人忽视。撰写人写完草稿后应对报告进行全面检查,检查的具体内容包括两方面:一是语言,包括语法、拼写、标点符号、语言风格等;二是信息,包括数据、图表、观点等。检查后,应对报告进行编辑,尽量做到报告便于读者阅读。

  三、商务英语报告的写作语气

  一般而言,报告大多由下属写给上司,使用的语言多为正式。此外,报告的内容和篇幅也决定了其写作语气比商务信函要正式的多。在撰写商务英语报告的过程中,可以适当多使用一些能提高语言正式度英语语法结构。具体而言如下:

  · 使用被动语态,如:The e-Source message will be delivered to the target audience

  multiple times through multiple avenues.

  · 使用复杂词汇,如:The training system incorporates (includes) many visual aids.

  · 使用长句子,如:The content and message of the kit will be similar to that sent

  to conventional outlets, but will be tailored to electronic media and will

  either be e-mailed to the Webmaster or sent in hard copy and on a

  diskette.

  · 使用名词短语,如:The rectification of this problem can be achieved by ion

  of a wedge.

  · 使用非人物主语,如:Putting a copy of this CD-ROM in the hands of editors of

  targeted publications will allow them to see for themselves the features

  of the State Computer Store.

  · 使用分词短语,如:Armed with this information, our customers will be able to

  identify trends and make strategic decisions in accordance with their

  agency’s goals.

  · 使用动词不定式,如:To streamline the internal approval process, we can e-mail

  our quote to our purchasing agent for budget approval.

  · 使用介词短语,如:With convenient access to Web Services in our online

  Electronic Product and Pricing Catalog & Order Tracking and Status System,

  customers can generate sales and service reports upon demand.

  BEC考试高级写作部分全真题

  WRITING[写作]

  PART ONE

  · The bar chart below shows the number of complaints made by consumers about different types c products and services in the years 1994 and 1997.

  · Using the information from the bar charts, write a short report summarising the changes that took place between 1994 and 1997.

  · Write about 100 words on your answer sheet.

  PART TWO

  Question 52

  · Your company or organisation is becoming more successful. In order for this success to continue, you want to expand and increase the budget of your department. The Directors have asked you to write a report saying why your department needs extra money.

  · Write the report, explaining why your department needs more money, and include the following points:

  · whether extra staff are needed (and, if so, why)

  · whether changes to the office space and equipment should be made

  · what plans you have for future development

  · how the investment would generate extra business

  · Write 200 - 250 words on your Answer Sheet.

【商务英语系列技巧】相关文章:

关于《世纪商务英语阅读教程》系列教材浅析11-28

商务英语临考技巧09-25

商务英语面试技巧07-14

学术论文发表技巧系列谈11-02

如何只用雅思剑桥系列搞定阅读技巧08-16

商务英语学习技巧分10-03

商务英语实用翻译技巧09-29

商务英语长句翻译技巧09-28

商务英语阅读应试技巧09-28

商务英语阅读高分技巧09-27