商务英语的原文翻译赏析
【原文】
The purpose of public relations is to influence public opinion toward building goodwill and positive reputation for the organization, and well-executed public relations is a long-term activity that molds good relationships between an organization and its publics.
【译文】
公共关系的目的是为了对公众舆论产生影响,为某一单位树立良好的形象和声誉;建立良好的、有效的公共关系是一种长期行为,这种行为有助于在一个单位和它的公众群体之间形成良好的`关系。
【点评】
关系代词that在定语从句中同时充当主语,其先行词是前面的a long-term activity。这里有两种翻译方法,一是将其翻译成“它”,二是将其翻译成“这种行为”。但若将其翻译成“它”则指代不明,有可能被误解为指代前面所提到的“目的”、“公共关系”、“影响”、“声誉”等概念,因此,译为“这种行为”,使意思更明确。
【商务英语的原文翻译赏析】相关文章:
逍遥游原文及翻译赏析08-12
谢弘微传原文翻译赏析08-19
座右铭原文、翻译注释及赏析08-14
记承天寺夜游原文及翻译赏析08-27
商务英语的翻译技巧09-20
商务英语的翻译原则08-22
商务英语的翻译方法08-22
如何翻译商务英语10-01
商务英语怎么翻译09-27
商务英语如何翻译09-19