商务英语初级重难点句子翻译辅导

时间:2020-12-15 19:23:18 商务英语 我要投稿

10句商务英语初级重难点句子翻译辅导

  1. "when"引导状语从句有时并不好译,不能一看到when从句就考虑译为"当……的时候",它还有许多种译法。

10句商务英语初级重难点句子翻译辅导

  Anything is better than not to write clearly. There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness. This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.

  2. "not…because…",有时可否定前面,有时可否定because本身,往往出现歧义。应根据上下文面判定。

  In 1600 the earth w(更多外语考试资讯尽在http://waiyu.kaoshibaike.com)as not the center of the universe because the majority then supposed it was; nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.

  3. "so…that, such…that"是一个普通的句型,但在同一个句子里有两处使用它却比较少见。

  The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.

  4. "by doing…"结构。这个结构的意思是"通过(做)……",但翻译实践中不能拘泥于这种释义,不少情况下需要灵活变通。

  The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.

  5. 下面例句为一倒装句,主语很长,而且又含有非常复杂的句型。这是以形容词作表语的倒装,翻译实践中多把倒装部分译到最前面。

  No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.

  6. "what…of"句型

  I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair. I do not write as I do; I write as I can.

  7. 英语的.一个习惯用法是:当否定谓语think(believe)时,实际上是否定其后面的宾语从句。否定就落在宾语从句上。这样宾语从句就变成了双重否定,译时可以按双重否定译,也可按肯定来译

  It is a valuable work. I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.

  8. "to have not…(as) to see…"中的不定式也有否定意味。

  He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.

  9. "It occurred to sb. that…"意为"突然想到","It dawned on sb.that…"."突然想起"等。 从句是想起的内容。

  I remember once being on a bus and looking at a stranger. He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met. My instinctive reaction was to avert my gaze. It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.

  10. 复杂宾补结构

  In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.

【10句商务英语初级重难点句子翻译辅导】相关文章:

最新商务英语初级重难点句子翻译指导12-16

2017年商务英语BEC初级阅读翻译辅导08-17

2017商务英语BEC初级阅读翻译辅导报告12-19

2017年商务英语初级考试翻译技巧08-07

部分中级金融重难点11-08

日语初级发音难点介绍08-15

翻译考试英语口译初级精选句子11-11

常用商务英语句子带翻译09-19

商务英语重点辅导12-17