- 翻译资格初级口译重点词汇短语 推荐度:
- 相关推荐
口译翻译词汇精选
引导语:下面小编整理精选了口译翻译词汇,希望能够帮到您,谢谢您的阅读。
一、“是”
constitute/represent/form/prove/系表结构以外的形式
……已是世界文化遗产之一
...has been included in the World Cultural Heritage List
旅游一直是人们增长知识、丰富阅历、强健体魄的美好追求。
Tourism has demonstrated the happy wish for more knowledge, varied experience and good health.
21世纪头20年,是中国全面建设小康社会、加快推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发展的有利时期。
The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist modernization.
二、“…化”
现代化→modernize
市场化→marketize
地区化→regionalize
多极化→polypolarize
干部队伍的革命化、年轻化、知识化、专业化。
The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and more professionally competent.
Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and more professional.
国际关系民主化
Democracy should be practiced in international relations.
We should practice democracy in international relations.
企业化→turn …into business institutions make…function as an enterprise
集团化→incorporate…into an enterprise
公开化→to be brought into the open
股份化→transfer…into share holding
如果两岸客运包机实现“节日化”,还可以向常态化发展。
节日化→on all festivals and holidays
常态化→
develop toward normalization
develop into a regular practice
develop and normalize/regularize this practice
三、“在…的…下”
在改革开放的推动下→Thanks to the further push by the opening-up and reform
在中国共产党的领导下→Under the leadership of the Chinese Communist Party
在盟友的帮助下→With its allies’ help
在改革开放政策的带动下→Driven by the reform and opening-up policy
四、“对…表示赞赏”
we appreciate
we’d like to express our appreciation for…
we think highly of…
…deserve our admiration
we see something constructive/admirable/meaningful/inspiring in your…
五、正向强化
加强合作→strengthen cooperation
促进发展→promote development
增加机会→increase opportunities
深化改革→deepen reform
推动贸易→facilitate trade
万能动词further
六、“值得(我们)欣慰/高兴/欣喜/庆贺/的是…”
It is gratifying/delightful/pleasing/wonderful/great (for us) to know/see…
We/people are gratified/delighted/pleased/happy/glad to know/see…
七、“是…的原因”
be the instrument of
A generates/gives rise to/gives birth to/leads to/results in B
As a result/Consequently/Finally/…
各国有着不同的发展历史、文化传统、政治制度和经济模式,这是亚太地区富有发展活力的重要原因。
Countries are different in history, cultural tradition, political system and economic model, which gives the region its very vigor and vitality.
八、“问题”
problem
安全问题→security concerns/security issues/security threats
台湾的问题→Taiwan issue/problem/question
根本问题→basic question
原则问题→matter of principle
找出问题→locate the fault
扬声器有问题→There is a fault in the loudspeaker.
我今天谈四个问题→I’d like to make four points today.
九、“方式”
ways/approaches
工作方式→work pattern
管理/领导方式→style of management/leadership
各种付款方式→various methods of payment
经营方式→mode of operation
生活方式→way of life/life style/mode of living
运输方式→means/forms of transport
方式更加隐蔽,手段更加残忍。
Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.
用和平谈判的方式解决问题
solve a problem by peaceful negotiation
他做什么事都有自己的一套方式。
He has a style of his own in everything.
十、主张/坚持/提出/倡议/倡导
stand for/maintain/hold/believe/agree/put forward/propose
advocate/affirm/attest/avow/aver
主张改革→favor reforms/in favor of reforms
主张维护世界和平→stand for the maintenance of world peace
坚持全面的、历史的、发展的观点
persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint
倡导禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons
延伸阅读:趣味翻译词汇
1.神马都是浮云It's all fleeting cloud.
2.山寨fake, counterfeit, copycat
3.宅男Otaku (“homebody” in English);geek
4.被雷倒(到)了in shock
5.纠结ambivalent
6.忐忑anxious
7.悲催a tear-inducing misery
8.坑爹the reverse of one’s expectation
9.哥只是传说Brother is only a legend.
10.伤不起vulnerable; be prone to getting hurt
11.你懂的It goes without saying that…
12.吐槽disclose one’s secret
13.小清新like [好似] a breath of fresh air
14.穿越剧time-travel TV drama
15.至于你信不信,反正我是信了。Whether you believe it or not, I am convinced.
16.拼爹daddy-is-the-key; parents privilege competition
17.做人呢,最重要是开心。Happiness is the way.
18.卖萌act cute
19.腹黑scheming
20.折翼的天使an angel with broken wings
21.淡定calm; unruffled
22.羡慕嫉妒恨envious, jealous and hateful
23.团购group purchasing
24.微博Microblog
25.富二代rich second generation
26.林来疯Linsanity
27.凡客体Vanclize/Vancl Style
28.微博控twuilt (来自于和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)
29.海归(海龟) overseas returnee
【口译翻译词汇】相关文章:
英语口译翻译经典词汇01-22
翻译资格考试口译词汇(经典)08-03
2016年翻译资格口译初级词汇07-01
翻译资格初级口译重点词汇短语08-19
2017初级翻译考试口译必备词汇09-25
2016年翻译资格考试口译词汇点拨09-30
英语口译中称谓的翻译09-17
中级翻译资格口译常见句子10-18