法国留学租房的讲究
法国留学生活之租房攻略 留学法国衣食住行样样必不可少,在异国他乡有一个舒适的住宿环境非
常重要,所以在此跟大家分享一些租房方面的信息。原文为法国网站截选,翻译并整理出中法对照版,各位同学们研究租房信息可以同时学习相关法语。
租房的法则 :
Les règles de la location
1。 期限 Durée:
一个住宅的租约是一份书面文件,其中双方承诺最低的租住周期是:
Le bail de location d’unlogement est un document écrit engageant les parties pour une durée minimum de:
无家具的房间:如果是私人房东最低三年
Logement vide : 3 ans si le propriétaire est un particulier
有家具的房间:一年。
Logement meublé : un an。
租户可以自由的在任何时间离开。但是房东必须等待租期结束才有权结束合同,并且阐明退租理由。
Le locataire est libre de donnercongé à tout moment。 En revanche, le bailleur doit attendre l’échéance du bailet son congé doit être motivé。
2。 租约合同:
Le contrat de bail :
它包含,除了出租房屋状况的'陈述和租客的责任条款以外,还包括了管理租赁的规则。
Il contient, outre la description deslocaux et le rappel des obligations du locataire, les règles qui régissent lalocation。
合同里包括了:
Il précise :
房东的联系方式:
Les coordonnées dupropriétaire
租赁合同生效的日期和持续时间
La date de prise d’effetet la durée du bail
房屋环境和所配设施的描述
La description dulogement et de son équipement
租赁双方的规则和义务
Les règles et obligationsdes 2 parties
租金数额,付款方式和其修订规则的模式
Le montant du loyer, sonmode de règlement
租房押金的金额
Le montant du dép?t degarantie
3。 La caution房屋担保金:。
这是准房客在签合同时缴纳的用来支付租赁风险的金额。它不能超过1月的租金,其中不包括杂费同时也不能更改。此押金转到房东账户,在租赁期内房东有权自由使用。此款项需要在租赁期结束并返还钥匙的两个月内返还给租客,可以减去损坏或未付清的款项。
Il s’agit d’une somme versée par lefutur locataire au loueur exigée au moment de la signature du bail et destinéeà couvrir les risques liés à la location。 Il ne peut dépasser 1 mois de loyerhors charges et n’est pas révisable。 Ce dép?t est encaissé par le propriétaireet utilisé librement pendant la durée du bail。 Il est restitué à la fin de lalocation, dans les 2 mois suivant la remise des clés, déduction faite desmontants correspondants aux dégradations et aux impayés。
房屋押金是非强制征收的。
Le dép?t de garantien’est pas obligatoirement demandé。
提示:为了尽可能拿回更多的押金,请让你的公寓在交房时保持干净与整齐
Conseil : rendez votreappartement aussi propre et net que possible afin de récupérer votre dép?t degarantie。
4。房屋状况检查:
L’état des lieux :
当你在租期结束交还钥匙的时候一定要做这个房屋检查。
Vous aurez à faire l’étatdes lieux du logement à la remise des clefs et lors de leur restitution。
提示:做房屋检查的时候一定要细心,一间一间一点一点的并逐项检查,签署具体协议要注意房屋的实际情况。
Conseil : Faites cet étatdes lieux avec soin, pièce par pièce et poste par poste afin de signer unaccord précis constatant l’état réel du logement。
如果检查时租赁双方不能达成友好协商的结果,你应该请法庭执法员来协商。
à défaut d’accord amiablepour le réaliser ou le signer, il vous faudra recourir à un huissier。
5。 终止条款:
La clause résolutoire :
所谓解除租赁条款通常出现在租约,它允许房东在以下情况终止租赁合同:
Une clause diterésolutoire figure en général dans le bail de location。 Elle permet aupropriétaire de mettre fin à la location en cas de :
défaut de paiement duloyer et des charges,
无法支付房租和水电费,
défautd’assurance—habitation,
不买住房保险,
troubles de voisinageconstatés par un tribunal。
骚扰邻居闹到法院了
以上是租房原则,我再简单总结一下就是签合同前后都需要小心,在租房子的时候尽量表现的强势一点,该签的签、不该签的绝对不能妥协。
尤其是签合同之前的房屋检查(L’état des lieux)一定要做仔细,很多刚到法国的留学生因为中国人的矜持而不好意思直接指出房子的缺点,但最后走的时候却因为那些房子的老问题而丢掉所有的房屋押金。举例来说,刚到法国的时候我曾经遇到过一个房东,签合同的时候在他老旧房子的状况表上写的是全新和状况良好,但因为看房的时候一直跟房东聊的很好所以我就缺心眼儿的没好意思指出来,结果在退房子的时候因为墙面不干净和房屋状况老旧被直接没收了500欧的押金,只因为两张房屋状况表都已经签过字了,这样的情况就算法庭来解决都没用,希望各位同学能够可以吸取经验。
【法国留学租房的讲究】相关文章:
3.法国留学租房攻略