新概念英语2课文内容及翻译「第41到50」
新概念英语2不重传授抽象知识,而重培养实际运用英语的技能;课文兼顾趣味和实用,短小精悍,语言自然地道,内容生动有趣。下面是小编整理的第41到50课的课文内容及翻译,欢迎阅读!
41 Do you call that a hat?你把那个叫帽子吗?
'Do you call that a hat?' I said to my wife.
'You needn't be so rude about it,' my wife answered as she looked at herself in the mirror.
I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited. We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror.
'We mustn't buy things we don't need,' I remarked suddenly. I regretted saying it almost at once.
'You needn't have said that,' my wife answered. 'I needn't remind you of that terrible tie you bought yesterday.'
'I find it beautiful,' I said. 'A man can never have too many ties.'
'And a woman can't have too many hats,' she answered.
Ten minutes later we walked out of the shop together. My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!
“你那叫帽子吗?”我对我妻子说的。”你不必这样无礼,”我妻子说她看着镜子里的自己。我坐在一个新式的满是网眼儿的椅子上,等待着。我们在帽店已呆了半个小时,而我的妻子仍在镜子面前。”我们不应该买我们不需要的东西,”我突然说。我几乎马上就后悔说了这话。”你没必要这么说,”我妻子说。”我不必提醒你你昨天买的那条难看的领带。”“我觉得它好看,我说。”一个男人有再多的领带。”一个女人不可以有太多的帽子,”她回答说。十分钟后,我们一起走出了商店。我妻子戴着一顶像灯塔一样的帽子! 42 Not very musical并非很懂音乐
As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to 'dance' slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!
我们度过了一个漫长的穿过旧德里的一个市场,我们在一个广场上停下来休息。过了一段时间,我们注意到有一个带着两个大筐的耍蛇人在广场的另一边,于是我们走过去看他。当他看见我们,就拿起了一个长长的上面镶有硬币,打开了一个篮子。当他开始吹一支曲子时,我们才第一次看到那条蛇。它从筐里探出,扭动的管。我们感到非常惊奇,当耍蛇人突然开始演奏爵士乐和现代流行歌曲。那条蛇,但是,继续缓慢地舞动。它显然分辨不出印度音乐和爵士乐!
43 Over the South Pole飞越南极
In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer, R.E. Byrd, successfully flew over the South Pole for the first time. Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below, they soon ran into serious trouble. At one point, it seemed certain that their plane would crash. It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet. Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks. The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet. Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away, for there were no more mountains in sight. The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty.
在1929,三年后他飞越北极,美国探险家R,伯德,首次成功地飞越了南极。虽然,在第一,伯德和他的人可以采取许多横亘,他们很快就陷入了困境。在这一点上,飞机似乎肯定会崩溃的。它只会在山在上升到10000英尺。伯德马上命令他的助手们把两个沉重的食品袋。于是飞机可以上升了,它离山头400英尺。伯德这时知道他将能够达到300英里以外的南极了,因为没有更多的山了。飞机可以毫无困难地飞越这一望无际的茫茫雪原。 44 Through the forest穿过森林
Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'
安妮夫人并没有想到她所承担的风险在她穿过森林追赶两个男人。他们向她冲来,当她在森林边上野餐的时候,她和孩子们,企图抢走她的手提包。在这场斗争中,手提包的带断了,包着在他们手里,他们拔腿跑进了树林。斯特林夫人非常气愤,追上他们。她很快就上气不接下气,但她继续跑。当她赶上他们时,发现他们已经坐了下来,正翻着包里的东西,于是她直冲过去。男人们吓了一跳,扔下提包逃跑了。”这提包带需要修理,斯特林夫人事后说道,“不过他们什么也没偷走。”
45 A clear conscience问心无愧
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
整个村子很快知道,有一大笔钱丢失了。山姆顿,当地的屠夫,失去了他的钱包同时把存款送往邮局的途中。山姆确信那钱包一定是被某个村民捡到了,可是却没有还给他。三个月过去了,后来在一天早晨,山姆在自己的大门外发现了他的钱包。它是用报纸包着的,里面有他丢失的钱的一半,上面写着:“一个小偷,是的,但只有50 %的小偷!”两个月后,有更多的钱,被送往山姆与另一张纸条:“现在只有25 %的小偷!”在时间,山姆全部的钱都用同样的方式还了回来。最后的那张字条上说:“我是100分的诚实人了!” 46 Expensive and uncomfortable既昂贵又受罪
When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is $2,000!
当一架从伦敦到达悉尼机场时,工人们开始卸下多个盛着衣服的木箱。没有人可以解释这个事实,一个箱子特别重。突然出现了一个工人去打开那个盒子。他很惊讶他所发现的'。箱内有一个人正躺在一堆毛织品上的货物。他被发现而感到非常吃惊,甚至都没有企图逃跑。他被捕后,他承认在飞机离开伦敦前箱。他经历了一次漫长且不舒服的旅行,因为他在木箱里有超过十八小时。他被命令支付3500美元的旅行费用。正常票价是2000美元!
47 A thirsty ghost嗜酒的鬼魂
A public house which was recently bought by Mr.Ian Thompson is up for sale. Mr.Thompson is going to sell it because it is haunted. He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar. The next morning, he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved. Though Mr.Thompson had turned the lights off before he went to bed, they were on in the morning. He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before. When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr.Thompson shook his head. The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away.
公共房屋,伊恩〃汤普森先生最近才买的是出售的。汤普森先生之所以想卖它,是因为它闹鬼。他告诉我他一个晚上也睡不好因为他听到酒吧里传来一阵奇怪的响声。第二天早晨,他发现门被椅子堵上了,家具也被感动。虽然汤普森先生把灯关了他上床睡觉之前,他们在早晨。他还说他发现了五个空的威士忌瓶子,这肯定是鬼魂昨天晚上喝的。当我暗示说一定是村里有些人来喝免费的酒时,汤普森先生摇了摇头。村民们告诉他,他们不接受即使他白送。
48 Did you want to tell me something?你想对我说什么吗?
Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer. My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while. I tried to say something, but my mouth was full of cotton wool. He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing. He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London. In answer to these questions I either nodded or made strange noises. Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been. I suddenly felt very worried, but could not say anything. When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth, I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth.
牙医们总是在你不可能回答。我的牙科医生刚刚给我拔掉了一颗牙,叫我休息一会儿。我想说点什么,但我嘴里塞满了药棉。他知道我收集火柴盒,就问我是否还在收藏。然后他问我的兄弟近来如何,问我是否喜欢在伦敦的新工作。作为对这些问题的回答,我不是点头,就是发出奇怪的声音。与此同时,我的舌头正在忙着寻找刚拔掉的那颗牙已经。我突然非常着急起来,但却什么也说不出来。当牙医终于把药棉从我嘴里,我才能告诉他,他拔错了牙。
49 The end of a dream美梦告终
Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed. For the first time in his life, he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress. Because the weather was very hot, he carried the bed on to the roof of his house. He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up. A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. The young man did not wake up until the bed had struck the ground. Although the bed was smashed to pieces, the man was miraculously unhurt. When he woke up, he was still on the mattress. Glancing at the bits of wood and metal that lay around him, the man sadly picked up the mattress and carried it into his house. After he had put it on the floor, he promptly went to sleep again.
厌倦了睡地板,德黑兰的一个年轻人积攒了多年买了一张真正的床。这是第一次在他的生命,他自豪地拥有了一张既有弹簧和床垫。由于天气很热,他便把床上他家的屋顶。头两天晚上,他睡得很好,但第三天晚上起了风暴。一阵大风把床从屋顶,把它摔碎在下面的院子里。年轻人直到床撞到地上没有醒来。虽然床摔碎了,人却奇迹般地没有受伤。当他醒来时,仍然躺在床垫上。看着木头和金属的碎片在他周围,伤心地捡起了床垫,把它拿进了屋。他把它放在地板上,他很快睡着了。
50 Taken for a ride乘车兜风
I love travelling in the country, but I don't like losing my way.
I went on an excursion recently, but my trip took me longer than I expected.
'I'm going to Woodford Green,' I said to the conductor as I got on the bus, 'but I don't know where it is.'
'I'll tell you where to get off.' answered the conductor.
I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside. After some time, the bus stopped. Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus. 'You'll have to get off here,' the conductor said. 'This is as far as we go.'
'Is this Woodford Green?' I asked.
'Oh dear,' said the conductor suddenly. 'I forgot to put you off.'
'It doesn't matter,' I said. 'I'll get off here.'
'We're going back now,' said the conductor.
&nb, sp; 'Well, in that case, I prefer to stay on the bus,' I answered.
我喜欢在乡间旅行,但我不喜欢迷路。最近我作了一次旅行,但这次旅行所花费的时间比我预计的。”我要去伍德福德格林,我对售票员一上车我就说,“但我不知道它在那儿。”“我来告诉您在哪儿下车,售票员回答说。我坐在公共汽车的前部,以取得一个好的乡下。过了一些时候,车停了。我环顾四周,我震惊地意识到我是唯一坐在公交车上的乘客。”您得在这里下车,”售票员说。”我们到此为止了。”“这里是伍德福德格林?”我问。”哎呀,”售票员突然说。”我忘了把你了。”“没关系,”我说。”我要在这里下车。”“我们现在要返回,”售票员说。铌,sp;好吧,那样的话,我宁愿留在车上,我回答说。
【新概念英语2课文内容及翻译「第41到50」】相关文章: