英语四级阅读长难句结构分析

时间:2024-07-30 22:41:02 蔼媚 英语四级 我要投稿
  • 相关推荐

英语四级阅读长难句结构分析

  引导语;分析题型结构,会更好帮助我们去做题,下面小编就来和大家分享一些英语四级阅读长难句结构分析,希望能够帮助到您。

英语四级阅读长难句结构分析

  英语四级阅读长难句结构分析

  一、倒装结构

  英语中有时为了强调突出某一句子成分,或当否定词出现在句首时,或是由于同上文衔接等的缘故,常常采用倒装的结构,即:把正常的主+谓+宾(表)+补+状的语序打乱,把应该在后面出现的成分提到前面去,如:谓语出现在主语前面,谓语、宾语出现在主语前面,或状语放在句首等。简单句中的倒装较容易辨认,但在长句中当同其他的句子结构混在一起时,倒装结构的辨认就有一定的困难,有时会误认为是其他的句子成分,如:分句独立结构,定语等,导致错判全句的主干,形成理解障碍。

  Exercise

  Of drugs or medicine she had almost none.

  Splendid is the architecture of Manhattan, the heart of the city, with its one hundred and more skyscrapers.

  Especially popular were his Sunday evening dinners, usually followed by musical performances.

  要点及参考译文

  要点:介词短语位于句首表示强调,这是一个倒装句。

  译文:在毒品或者药物这两样东西中她几乎什么都没有。

  要点:此句为倒装句,正常语序应为:" The architecture of Manhattan,... is splendid."因为主语太长,为了保持句子平衡,所以用了倒装语序。

  译文:市中心曼哈顿的建筑有百余幢摩天大楼,甚为雄伟壮观。

  要点:此句为倒装句。因主语较长,并带有分词短语"followed..."作定语修饰"dinner",为了保持句子平衡,将表语提前到句首。

  译文:在周日晚餐后,通常提供音乐演出,因此特别受欢迎。

  Exercise

  Electronics has made possible a new kind of higher education and research, including what counts to a global scale electronic lecture hall.

  Worse perhaps was the idea of Saturday afternoon cricket; most of my friends would be enjoying leisure at that time.

  A chart or a graph can often give us an idea in a glance that is communicated verbally only with great difficulty.

  要点:本句"possible"是宾语补足语,置于宾语前面是因为宾语过长,通常宾补应在宾语后面。

  译文:电子学已使创立一种新型的高等教育和研究成为可能,包括创立可称之为全球规模的电子大课堂在内。

  要点:此句为倒装句。作表语的形容词"worse" 和系动词都被提到句首,把句子较复杂的部分放在句尾,目的是达到“尾重”的句子效果。

  译文:更糟糕的也许是星期六下午打板球的安排,因为这时候我的朋友大都会在悠闲地尽享其乐。

  要点:本句中,关系代词引导的定语从句" that is communicated ..."修饰名词an idea,因其较长所以放在作状语的介词短语in a glance之后。

  译文:看一眼描绘的图表或图解常能使人对只用言词很难表达的东西获得一目了然的效果。

  Exercise

  We could not offer you that post without the responsibility, neither could we ask you to accept the one or two other vacancies of a different type which do exist, for they are unsuitable for someone with your high standard of education and ability.

  Along with this disparagement of a compliment is the American tendency to laugh at ones own mistakes and admit ones weaknesses.

  The Chinese had trained messengers on horseback and runners before 1100 B.C.,as did the ancient Persians, Greeks and Romans.

  要点:neither后面用的是倒装语序(could we)。 which do exist 的先行词为vacancies,但被of a different type 隔开。exist后面是一个由for(等立连词)引导的原因状语从句,用来作附加说明。

  译文:我们不能不负责任地给你这种职务,也不愿让你接受其他工种现有的一两个空缺,因为这两个中任何一个都不适合教育程度和能力达到你这样高水平的人去做。

  要点:本句是判断句的倒装。Along with引导的介词短语在句中作表语,为了使句子的结构达到平衡协调,把带有较长修饰语的主语部分放到句子的后部,以避免头重脚轻。表语提前,还达到了强调表语所表达的意义的作用。介词短语along with意为"together with"。

  译文:美国人在自贬别人对自己称赞的同时,还有一种倾向,那就是嘲笑自己的错误并承认自己的弱点。

  要点:此句的后半部分"as did the ancient Persians, Greeks and Romans"中的连词"as"引出方式状语从句。"did"为代动词,代替主句的"had trained messengers on horseback and runners before 1100 B.C"。因为从句主语较长,谓语较短,为了保持句子平衡,将谓语动词提前。正常语序为" as the ancient Persians, Greeks and Romans did"。

  译文:就像古波斯人、希腊人、罗马人一样,中国人在公元前1100年就已经训练信使骑马或跑步送信。

  二、分割结构

  含有分隔结构的复杂句通常是指那些句子结构主谓、谓宾、宾补之间存在着其他成分。而有时这些介入成分又较长,从而使本来应该紧联在一起得句子成分被分隔开了。另外还有一种分隔结构是同位语和定语同它们所修饰得成分分隔,由于作同位语和作定语得句子太长,而后面得部分又太短,为了保证全句意思表达得完整性常常把同位语或定语放到句子最后,形成分隔得结构。一般来说分隔结构本身不难辨认,但当句子较长,成分较多,被分隔得  部分又相距较远时就容易造成理解障碍,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此准确判断分隔结构,理顺句子主干就成了理解这类句子得关键。

  Exercise:

  We live in a time when, more than ever before in history, people are moving about。

  Evening had now come, the last of Adolf Hitler’s life。

  Several neighbors hope to find safety in the only bomb shelter on their street when an announcement comes over the radio that enemy missiles are approaching。

  要点分析和参考译文

  要点:定语从句“people are moving about”被比较状语“more than ever before in history”分隔。此现象为“分隔定语”

  参考译文:我们生活在一个四处奔波甚于历史上任何时期得时代。

  要点:the last of Adolf Hitler’s life 作为evening得同位语,因为比较长而放在了句子后面,使句子平衡。

  参考译文:夜晚已经来临,这是阿道夫希特勒生命中最后的一个夜晚。

  要点:when引导的时间状语从句的主语 an announcement后带有一个that 引导的同位语从句(that enemy missiles are approaching),说明其内容,因为谓语部 分太短,所以将同位语从句置于其后,以保持句子平衡。

  参考译文:当广播里传出敌方导弹正在接近,几个邻居都希望在街道的唯一的一个防空洞中寻求完全。

  Exercise

  I plan to see her soon in England, though not, she reminded me, again at 10 Downing Street。

  The cessation of the employment of extraordinary means to prolong the life of the body when there is irrefutable evidence that biological death is imminent is the decision of the patient and/or her immediate family。

  With rock,illusion of shared feelings, bodily contact and grunted formulas, which are supposed to contain so much meaning beyond the speech, are the basis of association。

  要点:让步状语though not again at 10 Downing Street 被 插入语she reminded me所分隔。而且该让步状语是一个省略的结构,全句应为though(it will) not(be)again at 10 Downing Street. 还应看出让步状语所转达的意思正是插入语的宾语所要转达的意思。 she reminded me (it will not be again at 10 Downing Street)。省略和插入的使用使全句的意思得以很好地衔接连贯、结构紧凑,无多余的成分。

  参考译文:我打算不久和她在英国见面,不过她提醒我地点不再是唐宁街十号了。

  要点:此句话的主谓被很长一段定语成分所分隔,句子主干应是“The cessation...is the decision of the patient and/or her immediate family”,由于主干中的is前没有逗号分开,而且前面又出现了一个is imminent,还由于同主语The cessation拉开的距离太远,所以不容易很快找到。When前面的部分如果不注意很容易错误地理解为一个句子,即“The cessation...means to prolong the life of body。”实际上means是个名词,意为“方法,手段”,不是动词“意味着”。而且means前面有个形容词extraordinary作定语,不可能是动词,尽管意思上说得通。when引导的状语从句里带了一个定语从句that biological death is imminent,它们一起插入了主语和谓语之间。把means错当动词和状语带定语的插入使得整句的结构复杂化了,致使主干句的主谓不容易看出来。

  参考译文:在有不可反驳的证据表明病人即将进入生理死亡时,停止采取非常措施来延长其生命应该由病人和(或)其直系亲属来作出决定。

  要点:主干结构应是illusions...,...contact and ... formulas are the basis of association,但实际上这个主谓结构被一个长定语 which are supposed ...beyond the speech 所分隔。定语 which are supposed to contain so much meaning beyond the speech 所限定的词应该是illusions...contact and ... formulas 三个部分,而不是某一个词。

  三、并列平行结构

  英语句子最常用的方法是通过使用一些关联词,如 and、or等,或标点符号如:分号,逗号,破折号等,若干个在语义上有联系或相互照应的单词、词组或子句连在一起组成一种并列或平行结构的长句,以表达一个复杂得多层次含义。这种句式虽然难度不一定很高,但在复杂长句中还是占了相当大的比例的.

  从今天开始我们就由浅入深,来对这一类型的句子进行练习和攻克。希望大家通过练习能掌握分析这类句式的一般规律和方法。

  Exercise

  Keeping your head, instead of crowding and pushing to get to an exit, may make the different between life and death when fire breaks out.

  The way space is used to enable the individual to achieve privacy, to build homes or to design cities is culturally influenced.

  And neither friends nor family can convince phobic people that most animals are harmless, that thousands of travelers fly safely every day, and millions of people ride safely in elevators several times each day.

  要点分析和参考译文

  要点:句中主语为动名词短语“Keeping……” “crowding”和“pushing”两个动名词是并列平行结构。

  参考译文:当火灾发生时,保持冷静,不要向安全出口乱挤乱拥,这样就会使生与死的机会截然不同。

  要点:主语the way 有一个很长的定语从句修饰,定语从句中有三个并列的不定式短语作动词“is used”的目的状语即to achieve privacy, to build homes,和to design cities。本句的主干部分为:The way is culturally influenced。

  参考译文:怎样利用空间实现个人隐私,修建住宅及规划城市都受到文化上的影响。

  要点:neither…nor连接并列主语。“convince”后接“people”作宾语,另外三个“that……”从句并列作convince 的宾语,其中最后一个“that……”从句前省略了“that”补齐则为(that) millions of……

  参考译文:朋友们及家庭成员都无法说服恐惧症患者,使他们相信:多数动物对人无害,数以千计的旅行者每日都安全的飞行,数百万的人每天都安全地乘好几次电梯。

  英语四级阅读的小技巧

  一、猜选项或排除选项的一些原则

  1、选择抽象概括的选项。

  阅读的正确答案,无论何种题型,一般都会表达抽象或概括。只可能原文很具体,选项把信息抽象概括化。绝对不会原文很抽象,选项把信息具体细节化。所以同学如果原文读不懂,那选项也尽量选择读不懂的选项。

  2、选择包含文章主题词或段落核心词的选项。

  我们讲过,考官喜欢在文章重要的信息处出题。所以很多题目都和文章或段落的主题有关,很多正确选项自然不可避免的包含文章主题词或段落核心词。所以同学如果最后选择实在没有方向,看题目对应的段落的核心词或文章主题词,如果能找到,就选择包含这些词的选项。

  文章主题词:题干中反复出现的名词;各段段首反复出现的名词。

  段落核心词:该段中反复出现的名词;该段主题句中的核心名词。

  3、排除原词重现的选项。

  四级阅读的正确答案,一定是原文的改写。也许是词义替换,也许是含义的对应,绝对不会所有的内容都原词重现的来自于原文。所以同学做题看到选项中所有内容都是原词重现的,可以排除。

  4、排除对应文章细节具体信息的选项。

  考官的出题思路,选择文章重要的一句信息改写成正确选项;选择原文不重要的细节,具体信息,例子中的信息改写成错误选项。所以如果同学实在不能理解原文和选项,将那些对应文章细节具体信息的选项排除,也可以提高选择的正确率。

  二、英语四级阅读重点词汇

  succeed in doing sth。成功地做某事

  be divided into…被划分为……

  It is common that…某事是很常见的

  date back to…追溯到……

  remain to be seen拭目以待,仍有待观察

  believe / hold / be sure / think / acknowledge v。认为,相信,承认

  end up with以……告终,结束

  do harm to…对……有害,损害

  benefit from…从……中收益

  take… for example以……为例

  emphasize the importance of…强调……的重要性

【英语四级阅读长难句结构分析】相关文章:

雅思英语阅读长难句分析06-29

专八英语阅读长难句分析精选01-22

英语四级阅读真题长难句型分析01-22

考研英语长难句分析04-02

长难句典型结构GRE阅读技巧02-16

大学英语四级阅读真题长难句型分析03-30

关于SAT阅读长难句类型分析04-03

考研英语长难句分析技巧02-28

英语六级阅读长难句分析技巧05-14