- 相关推荐
2016年6月英语四级翻译真题及答案汇总
英语四级6月的考试已过,不过还是有不少同学得备考12月份的,其中翻译就绊倒不少同学了。同学们可以针对翻译真题研究命题方向,以便备考。
【段落翻译真题1】
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建筑。数百年来,当地沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
【参考答案】
Located on the riverside of the Beijing-Hangzhou Grand Canal, Wuzhen of Zhejiang Province is an ancient water town. It is a fascinating place with many bridges, Chinese hotels and restaurants. Over the past millennium, the water system and the way of life in Wuzhen has not changed much. Wuzhen is a museum of ancient civilization. All the houses of Wuzhen are built of stone and wood. For centuries, the locals built dwellings and markets along the river. Countless beautiful and spacious courtyards hide between houses. Visitors will be taken by pleasant surprise wherever they go.
【段落翻译真题2】
功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练。它已逐渐演变成了中国文化的独特元素。作为中国的国宝,功夫有上百种不同的风格,是世界上练得最多的武术形式。有些风格模仿了动物的动作,还有一些则受到了中国哲学思想、神话和传说的启发。
【参考答案】
Chinese martial arts, known as Kung Fu, can be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and ancient China military training. Kung Fu , one of the Chinese traditional sports, is being practised by both the youth and the old people and has gradually become a special element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of different styles, and is the martial arts practised most in the world. Some styles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy thinking, myths and legends.
【6月英语四级翻译真题及答案】相关文章:
英语四级翻译真题及答案08-21
2015英语四级翻译真题及答案09-15
英语四级真题翻译09-18
2015年6月英语四级翻译真题及答案10-22
2014年12月英语四级翻译真题及答案08-16
2015年12月英语四级翻译真题及答案06-18
英语四级真题翻译:黄色10-24
2024考研英语翻译真题及答案09-23
大学英语四级真题试卷历年真题及答案10-11
英语四级真题及答案「卷一翻译和写作」10-11