英语四级翻译四大注意事项

时间:2024-09-07 21:33:03 小花 英语四级 我要投稿
  • 相关推荐

英语四级翻译四大注意事项

  在做英语四级考试翻译题时应该注意什么?下面是小编就为大家具体讲解四级翻应该注意的事项,以减少不必要的扣分。

英语四级翻译四大注意事项

  英语四级翻译四大注意事项1

  1. 注意时态

  汉语当中多主动,英语当中多被动。

  2. 注意用词

  翻译重点考察语言的应用能力,所以在考试时,应尽量避免使用一些过于简单的词汇,而应选择一些更高级的词汇。比如"have to"可以换成"be obliged to","help to"可以换成"contribute to"。

  3. 注意搭配

  这里的搭配主要指一些固定搭配。比如“学习知识”不用"learn knowledge",而必须用"acquire knowledge";"concern"后面的介词必须跟"over"而不是"of"等等。

  下面给大家总结出了常见的一些搭配:

  动词和名词的.搭配:raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches

  动词词组的搭配:give a green light to, deepen one’s understanding of, pave the way for

  形容词和名词的搭配:compelling reason, ample evidence, harsh punishment

  名词词组搭配:environmental awareness, coverage of crime, health effect

  介宾短语的搭配:in the media, on the internet, on television, in newspapers

  表示某个特定意思的习惯搭配:

  lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong,have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance

  避免中式英文的直接翻译:

  improve the problem →solve the problem or improve the situation

  contact with violence→exposure to violence

  advertisements about children→advertisements aimed at children.

  4. 注意变通词汇

  另辟蹊径,试着用几个词去解释自己突然想不起的单词或者找同义词,近义词来替换。

  如“匿名”对应的单词是"anonymity",可以用"a unknown name"来代替。”美化”对应的单词“beautify”,可以用“make sth more beautiful”来代替。

  附: 翻译高频模板句

  ①________ has / enjoys a history of ________. (用于介绍历史)

  ②_________ was popular / widespread. (用于介绍流行程度)

  ③________ be used to do sth.(表示用途)

  ④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象征了……)

  ⑤____________ is given as a present to sb.(馈赠)

  ⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著称 / 有名)

  ⑦一般:__________ start / begin from… to _________(从……延续到……)

  更优:__________ run from … to_________(从……延续到……)

  英语四级翻译四大注意事项2

  1、修饰后置

  做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作。

  Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.

  分析:本句中“非常复杂的需要组织、协调和沟通能力”是修饰工作的,所以修饰部分放在后面用which引导定语从句。你一定要注意,不要逐字翻译进行单词的罗列,一定注意句式分开层次。

  2、插入语

  插入语一般对一句话作一些附加的说明。通常与句中其它部分没有语法上的联系,将它删掉之后,句子结构仍然完整。插入语在句中有时是对一句话的一些附加解释、说明或总结;有时表达说话者的态度和看法;有时起强调的作用;有时是为了引起对方的注意;还可以起转移话题或说明事由的作用;也可以承上启下,使句子衔接得更紧密一些。

  3、非限定性从句

  非限定性定语从句起补充说明作用,缺少也不会影响全句的理解,在非限定性定语从句的前面往往有逗号隔开,如若将非限定性定语从句放在句子中间,其前后都需要用逗号隔开。

  4、无主句的'翻译

  无主句是非主谓句的一种,是指根本没有主语的句子。下面来看看这种句子怎么翻译。

  历代都有名匠、名品产生,形成了深厚的文化积淀。

  We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.

  分析:本句中是没有主语的,这就需要我们为句子补上主语。所以出现了“we”。

  四级翻译的主要知识点就是修饰后置、插入语、定语从句及无主句的主语补充,泥萌在平时做练习时一定要多加注意及运用。

【英语四级翻译四大注意事项】相关文章:

英语四级的翻译技巧09-07

四级英语翻译技巧06-25

考研英语翻译四大技巧06-25

2017英语四级翻译技巧08-06

英语四级翻译必备词汇09-28

英语四级翻译重点词汇06-06

英语四级翻译常用句型09-18

大学英语四级翻译方法07-29

四级英语翻译词汇复习08-25