桓南郡好猎原文及翻译

时间:2024-06-19 11:28:06 永恒 初中知识 我要投稿
  • 相关推荐

桓南郡好猎原文及翻译

  桓南郡好猎本篇选自《世说新语》的《规箴(zhēn)门》。这则故事记叙了桓道恭用自带棉绳的办法委婉劝谏桓玄好捆绑人的粗暴恶习,表现了桓道恭既敢于直言又讲究方法的性格特点。下面是小编整理的桓南郡好猎原文及翻译,欢迎大家参考。

  桓南郡好猎全文阅读:

  出处或作者:刘义庆

  桓南郡好猎,每田狩,车骑甚盛,五六十里中,旌旗蔽隰。骋良马,驰击若飞,双甄所指,不避陵壑。或行陈不整,麏兔腾逸,参佐无不被系束。桓道恭,玄之族也,时为贼曹参军,颇敢直言。常自带绛绵着绳腰中,玄问:“用此何为?”答曰:“公猎,好缚人士,会当被缚,手不能堪芒也。”玄自此小差。

  桓南郡好猎全文翻译:

  桓南郡喜欢打猎。每次外出打猎,车马随从很多,五六十里范围内族旗遍布田野,骏马驰骋,追击如飞,左右两翼人马所到之处,不避山陵沟壑。倘若队伍行列不整齐獐子野兔逃跑了,部下没有不被捆绑的。桓道恭,与桓南郡桓玄是同一家族;当时任贼曹的参军,非常敢于直话直说。常常自己带着紫红色的棉绳,放在腰间。桓玄问他这是干什么用的,他回答说:“您打猎时喜欢捆绑人,我也免不了要被捆绑,但我的手受不了粗绳上的芒刺。”桓玄从此略好了一些。

  作者介绍

  刘义庆(403—444),彭城(今江苏省徐州市)人。南朝刘宋宗室,袭封临川王。他爱好文学,广招文学之士。所著有《世说新语》《幽明录》等。

  桓南郡:桓玄(369—404),字敬道,桓温之子,袭父爵为南郡公,故称“桓南郡”。东晋安帝时为江州刺史,都督荆、江等八州军事,据江陵。元兴元年(402),举兵东下,攻入建康。404年,废晋安帝,自立为皇帝,国号楚。刘裕起兵讨玄,玄兵败被执,斩于江陵。

  注释

  田狩:打猎。

  蔽隰:遮盖大地,遮盖原野。隰,低湿的地方。

  驰击:奔驰追击(猎物)。

  双甄:军队的左右两翼。

  所指:所指向的地方。

  陵壑:丘陵和山沟。

  或:如果,连词。

  行阵;军队行列。

  麇:獐子。

  腾:跳跃。

  逸:逃跑。

  参佐:僚属,部下。

  系束:捆绑。

  桓道恭:字祖猷,曾任淮南太守。

  族:家族。

  贼曹:掌管捕盗贼的科。

  参军:参佐官名。

  绛:深红色。

  箸:同“着”,穿着,附着。

  为:做,干。

  缚:捆绑。

  会:恰逢。

  堪:忍受。

  芒:(麻绳上的)芒刺。

  自此:从此。

  小差:稍微好些。小:稍微。差:同“瘥”,病好。

【桓南郡好猎原文及翻译】相关文章:

《桓南郡好猎》原文阅读及对照翻译07-24

齐桓晋文之事原文及翻译10-16

《观猎》作品原文及对照翻译古诗词赏析11-25

离骚原文翻译「对照翻译」08-17

过秦论原文及翻译10-08

水调歌头原文及翻译07-12

爱莲说原文及翻译12-05

氓原文及翻译05-28

论诗原文及翻译12-17

《劝学》原文及翻译09-11