德语常用短语

时间:2024-09-27 15:17:36 德语 我要投稿

德语常用短语汇总

  短语是语言的骨骼,下面是小编整理的常用德语短语,希望能帮到大家!

德语常用短语汇总

  德语常用短语【1】

  1. die Hände in den Schoß legen: sich ausruhen; untätig sein

  休息,不做事

  z.B. Auszubildende: „Was halten Sie von einer kleinen Kaffeepause?“

  Kollegin: „Pause? Jetzt? Um drei muss die Inventur fertig sein. Danach können Sie die Hände in den Schoß legen und Kaffee trinken.

  举例:培训学员:“您觉得休息会儿喝杯咖啡怎么样?”

  同事:“休息?现在?到三点必须结束盘点。然后您就可以休息喝咖啡了。”

  2. mit Hängen und Würgen: mit sehr großer Mühe

  费很大力气,费劲地

  z.B. Carola: „Hast du Lust, am Wochenende mit mir ins Schwimmbad zu gehen?“

  Rita: „Ich muss leider lernen. Die letzte Prüfung habe ich nur mit Hängen und Würgen bestanden. Diesmal will ich eine Zwei schaffen.“

  举例:卡罗拉:“你有兴趣周末跟我一起去游泳馆吗?”

  瑞塔:“我必须学习。上次考试我费了很大劲而才通过。这次我想拿2分。”

  3. ein alter Hase sein: langjährige, große Erfahrung in etwas haben

  经验丰富

  z.B. „Meine Powerpoint-Präsentation habe ich erst zur Hälfte fertig. Kann mir bitte jemand helfen?“ – „Frag doch Udo! Er ist ein alter Hase in Sachen Windows-Programme.“

  举例:“我的幻灯片发表才完成了一半。谁可以帮帮我吗?” ——“问问乌多吧!他在Windows程序方面经验非常丰富。”

  4. alle Hebel in Bewegung setzen: alles nur Mögliche tun, um ein Ziel zu erreichen

  尽最大努力(做某事)

  z.B. Mutter: „Unsere Tochter will unbedingt Mathematik studieren und ich habe Angst, dass sie eine Absage bekommt.

  Vater: „Keine Sorge, du kennst sie doch. Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen.“

  举例:母亲:“我们的女儿非要学习数学,我担心她会遭到拒收。”

  父亲:“不用担心,你知道她的`。她会尽自己最大的努力。”

  5. alle(s) unter einen Hut bringen: in Übereinstimmung, in Einklang bringen

  将所有事协调一致

  z.B. Abteilungsleiter: „Frau Heinemann, besorgen Sie die Getränke für unser Abteilungsfest?“

  Frau Heinemann: „Tut mir leid, aber ich muss noch die Einladungen schreiben, einen passenden Raum finden und ... Ich weiß nicht, wie ich alles unter einen Hut bringen soll.“

  举例:部长:“海内曼女士,您为我们部门庆典买饮料吗?”

  海内曼女士:“非常抱歉,但是我还必须写请帖和物色一个合适的场地并且……我不知道怎样能将这所有的事都协调一致。”

  6. schlechte Karten haben: kaum eine Chance auf Erfolg haben

  几乎没有机会成功,机会渺茫

  z.B. Jonas: „Mama, wusstest du, dass Thomas sich für ein Medizinstudium beworben hat?“

  Mutter: „Was? Der ist aber mutig. Mit seiner Drei in Mathematik im Abiturzeugnis hat er doch sehr schlechte Karten.“

  举例:尤纳斯:“妈妈,托马斯申请学习医学了,你听说了吗?”

  母亲:“什么?他可真有勇气。他的高中毕业考试只有3分,机会渺茫啊。”

  德语常用短语【2】

  1. etwas über die Bühne bringen: etwas erfolgreich durchführen, erledigen

  成功的完成,做成

  z.B. Chef zum Mitarbeiter: „Gratuliere, Herr Petersen! Sie haben die Verhandlungen sehr gut über die Bühne gebracht. Ohne Sie hätten wir diesen Auftrag sicher nicht bekommen.“

  举例:老板对职员:“恭喜你,皮特森先生!您谈判的.很成功. 没有您我们肯定得不到这个订单。”

  2. mehr Glück als Verstand haben: sehr viel, besonderes Glück haben

  非常,不同寻常的幸运

  z.B. „Hey, Martin, ich habe gehört,du hast eine Eins in Bio! Wie hast du das geschafft?“ – „Keine Ahnung, ich war selbst überrascht. Ich glaube, ich hatte mehr Glück als Verstand.“

  举例:“嘿,马丁,我听说你生物得了1!你怎么做到的啊?”-“不知道,我自己也很惊讶。我觉得只是因为太幸运了。”

  3. den Gürtel enger schnallen: weniger Geld ausgeben können; sparen müssen

  (勒紧腰带)支出能力变小;必须节省

  z.B. Zwei Freundinnen: „Ab nächsten Monat bin ich leider arbeitslos, da müssen meine Kinder und ich die Gürtel enger schnallen.“ – „Ja, das glaube ich. Aber du findest sicher bald wieder einen neuen Job.“

  举例:两个朋友:“下个月我就要失业了,到时我和孩子们必须要勒紧裤腰带节省开支。”-“嗯,我也那样认为。不过你不久一定会又找到新工作。”

  4. Hals- und Beinbruch!: Viel Glück! Möge es dir gelingen!

  好运!马到成功!

  z.B. Lena will Sängerin werden. Heute ist ihr großer Tag, sie muss an der Musikhochschule vorsingen. Eltern und Freunde machen ihr Mut: „Hals- und Beinbruch, Lena! Du schaffst es!“

  蕾娜想成为歌手。今天是她非常重要的日子,她要在音乐大学(招生人员)面前唱歌。她的父母和朋友们鼓励她:“蕾娜,马到成功!你能够做到!”

  5. etwas in die Hand nehmen: sich um etwas kümmern

  关照,照管某物

  z.B. David: „Sag mal, Paul, soll ich meinen Chef fragen,ob er ab nächsten Monat eine Aushilfe brauchen kann?“

  Paul: „Das ist lieb von dir, aber ich glaube, ich nehme es selbst in die Hand. Das macht einen besseren Eindruck.“

  举例:大卫:“鲍尔,你说,我应该问我的老板下个月他需不需要帮手吗?”

  鲍尔:“你真好,不过我觉得,我会自己主动去做。这样可以留下一个更好的印象。”

  6. zwei linke Hände haben: sehr ungeschickt sein

  非常笨拙,不熟练

  z.B. Lisa zu ihrem Freund: „Manuel, wollen wir zusammen eine Feinmechaniker-Lehre machen?

  Manuel: „Das wäre schön, aber ich habe zwei linke Hände. Das ist nicht für mich.“

  举例:丽萨对她男朋友说:“玛努尔,我们一起参加精密机械师培训吧?”

  玛努尔:“那真好,不过我太笨了,那不适合我。(不是我的菜)”

【德语常用短语】相关文章:

德语常用短语学习08-27

德语常用短语分享05-16

常用德语短语复习07-08

德语常用短语搭配07-22

德语常用短语积累10-31

德语常用短语搭配词组07-14

2017德语常用短语学习09-12

德语常用短语词组07-29

德语生活常用短语复习08-26

德语日常常用短语09-07