英语翻译汉语成语一言为重典故

时间:2024-07-14 03:20:39 对外汉语 我要投稿
  • 相关推荐

英语翻译汉语成语一言为重典故

  导语:一言为重是汉语成语,指言出必行。下面YJBYS小编对外讲解一言为重,欢迎参考!

英语翻译汉语成语一言为重典故

  What is Said Carries Weight

  In ancient times, there was a prime minister named Shang Yang in the State of Qin. He was held in high regard by the King. In the year 359 BC, he prepared for a political reform to promote the economic development. But he was afraid that the people would not believe local authorities. He thought an idea.

  One day, he had a 10-meter long pole erected at the south gate outside the capital. Then he told the crowd whoever took the pole to the north gate would be awarded 10 ounces of silver. Everyone was astonished, but nobody dared to have a try. After seeing that, Shang Yang raised his voice and said:" Anyone who carries the pole to the north gate will get 50 ounces of silver." A brave man did it and was be given 50 ounces of silver. Others felt very regretful.

  In this way, Shang Yang achieved his aim successfully. Soon the state of Qin became the strongest country.

  Later, people use it to praise the man who keeps his promise.

  相国 Prime minister 器重 regard highly

  变法 reform 官府 local authorities

  译文Translation

  古时候秦国有个相国叫商鞅,秦王很器重他。公元前359年,他打算在秦国实行变法,但他怕百 姓们不相信官府,就决定做件事以取得他们的'信任。

  有一天。他把一根10米长的竿子竖在都城南门外,然后告诉百姓如果谁把这根竹竿拿到城边北门,就赏给他10两银子。开始,大家听到这个消息都很吃惊,但没人敢试。于是商鞅又提高声音说:“谁把这根竹竿拿到北门,赏50两银子。”这时,有一个胆子挺大的人愿意去试一试。当他把竹竿拿到北门时,商鞅立刻赏给他50两银子。其他人看见了,都非常后悔自己没去试。

  经过这件事,大家都相信了官府。后来商鞅的变法进行地很成功,秦国因此成为了当时最强大的国家。

  后来,人们就用“一言为重”来比喻一个人信守诺言。

【英语翻译汉语成语一言为重典故】相关文章:

2017小升初必考典故成语09-22

2017考研英语翻译:英语和汉语的区别10-05

中英讲解汉语成语玩火自焚09-01

汉语成语滥竽充数对外讲解06-02

对外讲解汉语成语胸有成竹10-05

对外汉语成语讲解:画龙点睛07-11

对外汉语成语解析:半途而废07-27

汉语成语网开一面的英文讲解08-13

英语翻译技巧09-05

亡羊补牢的英语翻译06-14