- 相关推荐
井底之蛙成语故事(中英翻译)
无论在学习、工作或是生活中,大家一定都学过很多成语吧,成语是中华民族文化的瑰宝。从其起源,经过演变,直至在汉语中沉积下来,你知道都有哪些经典成语吗?下面是小编为大家整理的井底之蛙成语故事(中英翻译),供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
To be a person with a very limited outlook
once upon a time, a sea turtle came upon a frog that lived in an old abandoned well. Upon seeing the turtle, the frog boasted:"Look, I am happy and completely at ease here. Why dont you come down and join me?" The turtle tried, but the well was too small, so the turtle didnt fit through the opening. Then, he said to the frog:"Have you ever seen the ocean? It is quite vast, and you would truly be happy if you lived there." Upon hearing this, the frog was so surprised he just stood there speechless. Nowadays, this idiom is usually used to describe people who are not only short-sighted, but also complacent.
Example
The frog at the bottom of the well is always blind to the vastness of the sky. "Ambitious men aim for the stars." So let us lift our voices as we go forward on our long voyage, with a tall beacon lighting the way.
井底之蛙,永远看不到天空的广阔,“好男儿志在四方”,让我们踏歌而行,看高高的灯塔照亮我们远航的路。
《The Frog in the Shallow Well》
Have you not heard of the frog that lived in a shallow well?
译:你没听说过住在浅井里的青蛙吗?
It said to a turtle that lived in the East Sea, "I am so happy! When I go out, I jump about on the railing beside the mouth of the well.
译:它对一只生活在东海的海龟说:“我太高兴了!我出去的时候,在井口旁边的栏杆上跳来跳去。
When I come home, I rest in the holes on the broken wall of the well. If I jump into the water, it comes up to my armpits and holds up my cheeks.
译:当我回家的时候,我躺在破井壁上的洞里。如果我跳进水里,它会爬到我的腋下,托起我的脸颊。
If I walk in the mud, it covers up my feet. I look around at the wriggly worms, crabs and tadpoles, and none of them can compare with me.
译:如果我在泥泞中行走,它会盖住我的脚。我环顾四周,看那些蠕动的虫子、螃蟹和蝌蚪,它们都比不上我。
Moreover, I am lord of this trough of water and I stand up tall in this shallow well. My happiness is full. My dear sir, why dont you come often and look around my place?"
译:此外,我是这槽水的主人,我在这浅井里挺立。我的幸福是充实的。亲爱的先生,你为什么不经常来我家看看呢?”
Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, it’s right knee got stuck. It hesitated and retreated. The turtle told the frog about the East Sea.
译:东海的乌龟还没来得及把左脚伸进井里,它的右膝就卡住了。它犹豫了一下,退却了。乌龟把东海的事告诉青蛙。
"Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the seas width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth.
译:“即使千里之遥,也不能让你知道海的宽度;即使千人之高,也不能让你知道海的深度。
In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase.
译:夏禹时,十年有九年一遇洪水,但海中水量没有增加。
ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease.
译:商代唐王八年有七年旱灾,但海中水量没有减少。
The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."
译:海不随时间的推移而变化,海平面也不随降雨的多少而上升或下降。生活在东海是最大的幸福。”
After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease.
译:听了这些话后,那浅井的青蛙震惊地意识到自己的渺小,变得非常不自在。
The Frog in the Shallow Well
Have you not heard of the frog that lived in a shallow well? It said to a turtle(海龟) that lived in the East Sea, "I am so happy! When I go out, I jump about on the railing(栏杆,扶手) beside the mouth of the well. When I come home, I rest in the holes on the broken wall of the well. If I jump into the water, it comes up to my armpits(腋窝) and holds up my cheeks. If I walk in the mud, it covers up my feet. I look around at the wriggly(蠕动地,回避地) worms, crabs and tadpoles(蝌蚪) , and none of them can compare with me. Moreover, I am lord of this trough(水槽) of water and I stand up tall in this shallow well. My happiness is full. My dear sir, why dont you come often and look around my place?"
一口废井里住着一只青蛙。有一天,青蛙在井边碰上了一只从海里来的大龟。 青蛙就对海龟夸口说: “你看,我住在这里多快乐!有时高兴了,就在井栏边跳跃一阵;疲倦了,就回到井里,睡在砖洞边一回。或者只留出头和嘴巴,安安静静地把全身泡在水里:或者在软绵绵的泥浆里散一回步,也很舒适。看看那些虾,谁也比不上我。而且,我是这个井里的主人,在这井里极自由自在,你为什么不常到井里来游赏呢!”
Before the turtle from the East Sea could get its left foot in the well, its right knee got stuck.
那海龟听了青蛙的话,倒真想进去看看。但它的左脚还没有整个伸进去,右脚就已经绊住了。
It hesitated(踌躇,犹豫) and retreated. The turtle told the frog about the East Sea."Even a distance of a thousand li cannot give you an idea of the seas width; even a height of a thousand ren cannot give you an idea of its depth. In the time of King Yu of the Xia dynasty, there were floods nine years out of ten, but the waters in the sea did not increase. ln the time of King Tang of the Shang dynasty there were droughts(干旱) seven years out of eight, but the waters in the sea did not decrease. The sea does not change along with the passage of time and its level does not rise or fall according to the amount of rain that falls. The greatest happiness is to live in the East Sea."
它连忙后退了两步,把大海的情形告诉青蛙说: “你看过海吗?海的广大,哪止千里;海的深度,哪只千来丈。古时候,十年有九年大水,海里的水,并不涨了多少;后来,八年里有七年大早,海里的水,也不见得浅了多少。可见大海是不受旱涝影响的。住在那样的大海里,才是真的快乐呢!”
After listening to these words, the frog of the shallow well was shocked into realization of his own insignificance and became very ill at ease(不安的,拘束的).
井蛙听了海龟的一番话,吃惊地呆在那里,再没有话可说了。
【井底之蛙成语故事中英翻译】相关文章:
中英翻译里的常见误区02-27
初中英语阅读翻译03-16
商务英语翻译中英语长句翻译技巧09-25
翻译资格考试中英互译试题02-26
2016翻译资格考试中英互译试题03-05
翻译资格考试中英互译试题201602-27
翻译资格考试中英译汉须重视的问题03-27
翻译资格考试中英译汉应该重视的有关问题02-26
离骚原文翻译「对照翻译」03-15