CATTI三级口译中英对照辅导

时间:2024-03-21 12:19:56 志升 翻译资格 我要投稿
  • 相关推荐

2024年CATTI三级口译中英对照辅导

  在日常学习、工作和生活中,大家对CATTI三级口译都再熟悉不过了吧,下面是小编为大家整理的2024年CATTI三级口译中英对照辅导,希望对大家有所帮助。

  2024年CATTI三级口译中英对照辅导

  博卡斯大使:非常感谢田健先生。我由衷感谢刚才的介绍。我还要感谢导览人员带我们对博物馆进行了一次精彩的参观。白虹,还有我刚刚见过的地区社会科学院副院长杨福泉,以及就在昆明这里的外事办公室主任吕天云。

  Before I go any farther I’d like to introduce my wife, Melodee Hanes. I have a very good time when I’m in groups introducing Mel and telling everybody this is my “Tai tai, wo de tai, tai.” Sometimes she says maybe the word should be a little bit more formal. That “tai tai” is a little informal, but I don’t care. She’s my “tai tai.”

  在我讲更多之前,我想介绍我的妻子梅乐迪?韩斯。在我当众介绍梅尔,告诉所有人这是我的“太太”,“我的太太”(中文)时,我非常高兴。有时候她说也许这个词应该稍微正式一点。她说“太太”有点不正式。但我不在乎。她是我“太太”。

  Now all of you here in Kunming may not like that. With all the subway construction here, which is delaying traffic, you probably don’t want all these presidential motorcades in Kunming blocking traffic even further. So I suspect that you would not be too happy with the nation’s capital moving to Kunming.

  或许不是你们在昆明这里的所有人都喜欢这样。由于这里所有的地铁建设正在延误交通,你们大概不希望这么多总统车队在昆明进一步阻塞交通。所以我猜你们不太愿意国家的首都搬到昆明来。

  But, thank you so much. It’s so good to be here.

  不过,非常感谢。能来这里真好。

  This is our first visit, Mel and I. I’m so impressed, as I mentioned. And we like Kunming so much that during lunch today we were comparing notes and asking each other, when can we return? We’re thinking of probably returning sometime this summer.

  这是我们—梅尔和我—第一次来访。就像我刚才说的,我印象特别深。我们太喜欢昆明了,以至于今天午餐的时候,我们在交流想法时问彼此,我们什么时候能回来?我们在考虑很可能今年夏天的某个时候回来。

  CATTI(中国翻译专业资格(水平)考试)三级口译考试是对口译能力的一种认证,备考该考试通常需要系统的学习和实践。

  1. 使用官方指定教材:可以选择卢敏主编的《英语笔译综合能力》和《英语笔译实务》等官方推荐的教材进行学习。这些教材通常包含理论知识、实务技能以及模拟试题等内容,有助于全面掌握考试要求。

  2. 观看教学视频:有些教育平台提供了CATTI三级口译实务教材的学习视频,包括课文的英汉互译和课后练习对话口译等内容。通过观看这些视频,可以加深对教材内容的理解和记忆。

  3.心理准备:除了专业知识和技能的准备,良好的心态也是非常重要的。保持积极的心态,减轻考前紧张,有助于发挥出最佳水平。

  4. 实践模拟练习:定期进行模拟考试,可以是自我模拟,也可以是参加培训机构组织的模拟考试。通过模拟考试可以检验学习效果,找出自己的不足之处并加以改进。

  5. 加强听力和口语练习:口译考试对听力和口语反应能力有较高要求,因此平时应该多听英语新闻、演讲等,提高自己的听力理解能力;同时,也要多进行口语表达练习,增强语言输出能力。

  6. 积累词汇和短语:掌握足够的词汇量和常用短语对于口译非常重要。可以通过阅读、记忆等方式不断扩大词汇量,尤其是涉及经济、政治、文化等领域的专业词汇。

  7. 了解考试结构和时间安排:熟悉《口译综合能力》和《口译实务》两个科目的考试结构。知道每个部分的时间限制,合理分配答题时间。

  8. 保持关注官方信息:密切关注CATTI官方网站或授权机构发布的最新信息,以便及时了解考试动态、报名时间和考试安排等信息。

  2024年的CATTI三级口译中英对照辅导建议:

  1. 官方教材:通常CATTI考试会有指定的官方教材,包括《口译综合能力》和《口译实务》等科目的教科书,这些是备考的重要资料。

  2. 在线学习平台:一些在线教育平台可能会提供CATTI三级口译的学习视频和练习材料,包括课文的英译汉和汉译英练习。

  3. 历年真题:通过历年的CATTI三级口译真题进行练习,可以帮助了解考试的题型和难度,同时也是提高口译能力的好方法。

  4. 模拟考试:参加模拟考试可以检验自己的学习成果,同时也能够适应考试的节奏和氛围。

  5. 词汇积累:口译考试对词汇量有较高要求,因此平时的词汇积累非常重要。可以通过阅读、听力等方式不断扩大词汇量,并进行专项练习。

  6. 实践应用:尽可能多地参与实际的口译场景,如参观访问、会议讨论等,实践是提高口译能力的最佳方式。

  7. 报名信息:关注官方网站或相关教育平台发布的最新报名信息和考试动态,确保不错过报名时间和考试日期。

  8. 考试费用:了解当地的考试费用,以便做好相应的经济准备。

  9. 地点查询:提前查询考点位置,确保考试当天能够顺利到达。

  10. 专业辅导:如果条件允许,可以考虑报名参加专业的CATTI培训班,以获得更系统的指导和训练。

【CATTI三级口译中英对照辅导】相关文章:

CATTI口译考试建议05-15

2017年CATTI三级笔译考试精选试题及答案08-13

英语三级口译考试试题12-14

2017年CATTI三级笔译考试练习(附答案)08-13

2017年CATTI三级笔译考试练习题及答案08-13

2017年CATTI三级笔译考试模拟题及答案解析08-13

翻译资格考试三级口译冲刺题08-12

翻译资格考试法语口译辅导08-12

CATTI笔译考试词汇05-18

CATTI考试常见问题与解答08-14