- 相关推荐
核舟记原文及翻译注释
《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。出自清代张潮编辑的《虞初新志》。下面是小编整理的核舟记原文及翻译注释,欢迎大家参考!
核舟记
朝代:明代
作者:魏学洢
原文:
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!
核舟记文言知识
通假字
虞山王毅叔远甫刻(甫——通“父”,在古代是对男子的尊称。)
舟首尾长约八分有奇(有—— 通“又”,用来连接整数和零数。)
为字共三十有四(有——通“又”,用于连接整数和零数。)
诎右臂支船(诎——通“屈”,弯曲)
左手倚一衡木(衡——通“横”,横着的。)
盖简桃核修狭者为之(简——通“拣”,挑拣。)
右手攀右指(指——通“趾”,脚趾头。攀——通“扳pān”,扳着。)
注音
器皿(min三声)罔(wǎng)贻(yí)高可二黍(shǔ)篛(ruò)
篷执(zhí)石青糁(sǎn)之髯(rán)不属(zhǔ)诎(qū)椎(chuí)
髻(jì)天启壬(rén)戌(xū)舟尾横卧一楫(jí)舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī)
一字多义
奇:明有奇巧人曰王叔远 (奇异、罕见、)(技艺)奇妙,奇特。
舟首尾长约八分有奇 (零数,余数)
有:明有奇巧人曰王叔远 (表存在的动词,与“无”相对)
舟首尾长约八分有奇 ( 通“又”,加上,用在整数和零数之间。)
为:为宫室、器皿、人物 ( 做,这里是雕刻的意思。)
中轩敞者为舱 (是)为人五:(刻有)可:高可二黍许 (大约)
珠可历历数也 (可以)端:东坡右手执卷端 (名词,“画卷的一端(右端)”)
其人视端容寂 (形容词,“端正、正”)木:能以径寸之木 (圆木)
以至鸟兽、木石 (树木 )者:中轩敞者为舱 (......的部分)
居右者椎髻仰面(......的人)曰:明有奇巧人曰王叔远 (叫作)
文曰:天启壬戌秋日 (是)扇:旁开小窗,左右各四,共八扇 (扇,量词)
居左者右手执蒲葵扇 (扇子)启:启窗而观,雕栏相望焉 (打开)
天启壬戌秋日 (明熹宗朱由校年号)而:中峨冠而多髯者为东坡 (连词,并且)
启窗而观(连词,然后)以:能以径寸之木 (用)
以至鸟兽、木石 (甚至)语:如有所语(说话)
此中人语云(告诉)盖:盖大苏泛赤壁云(大概)
盖简桃核修狭者为之(原来是)云:盖大苏泛赤壁云(语气助词,无实际意义)
此中人语云(说)
古今异义
1、卧右膝:卧,古义:动词的使动用法,使……平放。
今义:躺下,躺着的样子
2、其两膝相比者:比,古义:靠近。今义:两个事物进行比较。
3、高可二黍许:可,古义:大约。今义:可以。
4、盖简桃核修狭者为之:简,古义:通“拣”,挑拣。今义:简单,容易。
人物:古义:人和物今义:被描写或有突出贡献的人
6、而计其长曾不盈寸:曾,古义:尚,还。
今义:曾经.高可二黍许:许,古义:左右.今义:答应或表示猜测
约八分有奇:奇,古义:零数今义:不成双的(跟“偶”相对)
定语后置
原句:核舟一正确语序:一核舟
原句:篆章一正确语序:一篆章
原句:为人五正确语序:为五人
原句:为窗八正确语序:为八窗
词类活用
(1)中轩敞者为舱,箬篷覆之(箬篷:名词作状语,用箬竹叶做的船篷)
(2)石青糁之(石青:名词作状语,用石青。糁:名词用做动词,涂染)
(3)中峨冠而多髯者为东坡(峨冠:名词用作动词,戴着高高的帽子)
(4)居右者椎髻仰面 (椎髻:名词作动词,梳着椎形发髻)
3、省略句 卧右膝,诎右臂支船……(句首省略主语:佛印) 佛印居右,鲁直居左 各隐卷底衣褶中 居右者椎髻仰面 居左者执蒲葵扇 其船背稍夷,则题名其上(以上五句中,“居”、“隐”、“题名”后面均省略介词“于”,“于”相当于“在”)
4、固定结构 如有所语(“有所”,固定格式,意思是“有……的人,或东西,或事情。”“所”字后面一定是动词,“所”与后面的动词组成的“所”字结构,充当“有”的宾语)
核舟记译文及注释
译文
明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
注释:
奇:奇特。曰:叫。以:用。径:直径。之:的。为:做,这里指雕刻。
罔:无,没有。因:依据。势:样子。象:模似,仿照。具:具有。
情:神情。各:各自。态:姿态。尝:曾经。贻:赠。余:我。盖:原来是。
泛:泛舟。云:句尾语气词,无意。约:大约。
有奇(jī):有,念yòu,放在整数与零数之间,意思同“又”。奇,零数。
黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。可:大约。许:上下。轩:高。敞:宽敞。为:是。箬篷:用箬竹叶做成的船篷。名词作状语,用箬篷。覆:覆盖。
之:代词,代指“船舱”。开:开设。启:打开。而:表修饰。相望:左右相对。
焉:语气词。之:代窗。则:就。徐:缓缓地。石青:一种矿物质的蓝色颜料,这里译为用石青。糁:涂染,名作动。峨冠:戴着高高的帽子。
而:表并列,并且。髯:两腮的胡须。这里泛指胡须。居:位于。为:是。
阅:阅读,看。执卷端:拿着画卷的右端。执:拿着。卷端:画卷的右端。
抚:轻按。卷末:画卷的左端。如:好像.语:说话。现:露出。侧:侧转。
其:他们的。比:靠近。绝:极,非常。类:像。矫:举。属(zhǔ):相类似。
诎:同"屈",弯曲。而:表并列,并且。倚:倚靠。之:代左脚。可:可以。
历历:分明可数的样子。楫:船桨。舟子:撑船的人。状:的样子。其:那。
椎髻:梳着椎形发髻,名作动词。髻,在脑上或脑后挽束起来。
衡:通“横”,与纵相对。攀:扳。若:好像。视:目光。端:正。容:神情。
寂:平静若:好像。然:的样子。其:那。夷:平.题:题写。其:船的背面,船底。曰:刻。甫:同“父”,古代男子的美称。钩画:笔画。了了:清楚明白。其:代字。墨:黑。用:刻着。篆章:篆字图章。丹:朱红色。通:总。
为:刻。并:和。有:同“又”,连接零数和整数。而:表转折。计:计算。
曾:尚,还。(读“zēng”,见古文字典)盈:满。简:通“拣”,挑选。
修狭:长而窄。为:做,这里指雕刻。之:代“核舟”。
以径寸之木:直径一寸的木头。
罔不因势象形,各具情态:无不按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的情态。
技亦灵怪矣哉:技艺也真奇妙啊!矣哉:表示惊叹的语气词,相当于“了啊”。
盖大苏泛赤壁云:刻的应当是苏轼游赤壁的情景。大苏,苏轼。人们称他和他的弟弟为“大苏”、“小苏”。泛,泛舟,坐着船在水上游览。苏轼曾游赤壁,写过《赤壁赋》、《后赤壁赋》等作品
【核舟记原文及翻译注释】相关文章:
核舟记原文及翻译01-04
《核舟记》原文及对照翻译11-18
刻舟记原文及翻译08-23
劝学原文及翻译注释09-29
《公输》原文及翻译注释11-22
爱莲说原文阅读及注释翻译01-22
隆中对原文翻译-注释10-09
师说原文及翻译注释05-15
岳阳楼记原文及翻译注释06-05
原文及翻译注释岳阳楼记09-11