离骚原文翻译「对照翻译」

时间:2024-08-17 10:48:48 国学智慧 我要投稿
  • 相关推荐

离骚原文翻译「对照翻译」

  《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”下面,小编为大家提供离骚原文翻译,希望对大家有所帮助。

离骚原文翻译「对照翻译」

  《离骚》

  作者: 屈原

  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

  颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。

  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

  岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。

  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

  尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。

  名余曰正则兮,字余曰灵均。

  给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。

  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

  上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。

  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

  我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。

  汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

  光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。

  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

  清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。

  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

  太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。

  唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

  想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!

  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

  为什么,为什么你不任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为什么,为什么你不改变已经过时的法度?

  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

  驾着龙马,飞快地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

  忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。

  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!

  那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?

  彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

  哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。

  何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。

  夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。

  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

  那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。

  岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

  难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾!

  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

  急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。

  荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

  君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。

  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

  我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!

  指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

  我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

  曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

  你当初于我相约黄昏为佳期,为什么却中途改道变故?

  初既与余成言兮,后悔遁而有他。

  想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。

  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

  我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常!

  余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

  我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。

  畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

  我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。

  冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

  我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。

  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

  即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。

  众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

  那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。

  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

  他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。

  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

  像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。

  老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

  我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。

  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

  清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。

  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

  只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?

  掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。

  我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。

  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

  我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。

  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

  我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。

  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

  我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。

  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

  我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。

  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

  我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!

  既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。

  他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芬芳的白芷花来代替。

  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

  这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!

  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

  我只怨君主啊你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。

  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

  你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!

  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

  那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。

  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

  追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。

  忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。

  我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!

  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

  我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。

  鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

  哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。

  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

  哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!

  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

  我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。

  伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

  保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称!

  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

  我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。

  回朕车以复路兮,及行迷之未远。

  好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。

  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

  我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。

  进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

  我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。

  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

  我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。

  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

  没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。

  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

  我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。

  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

  芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。

  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

  急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。

  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

  我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。

  民生各有所乐兮,余独好修以为常。

  人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!

  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

  就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的心志会因诚创而变化?

  女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

  哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:

  「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

  “因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所闻?

  汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

  你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?

  薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

  满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。”

  众不可户说兮,孰云察余之中情?

  众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?

  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

  世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?

  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

  遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!

  济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

  我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:

  启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

  夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。

  不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

  不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!

  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

  后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。

  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

  本来淫邪之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!

  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

  寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的。

  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

  他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。

  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

  夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。

  后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

  殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!

  汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

  成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。

  举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

  他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。

  皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

  皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。

  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

  只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!

  瞻前而顾后兮,相观民之计极。

  回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。

  夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

  不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。

  阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

  即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。

  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

  怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!

  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

  我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。

  揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

  拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。

  跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

  我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。

  驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

  凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。

  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

  清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。

  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

  我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。

  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

  我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。

  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

  前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。

  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

  我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。

  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

  折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。

  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

  我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。

  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

  鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。

  吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

  我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。

  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

  旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。

  纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

  云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。

  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

  我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。

  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

  这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓。

  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

  这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。