- 相关推荐
《聊斋志异之白于玉》原文及译文
引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys小编为你带来的《聊斋志异之白于玉》原文及译文,希望对大家有所帮助。
原文:
吴青庵,筠,少知名。葛太史见其文,每嘉叹之。托相善者邀至其家,领其言论风采[1]。曰:“焉有才如吴生,而长贫贱者乎?”因俾邻好致之曰[2]:“使青庵奋志云霄[3],当以息女奉巾栉[4]。”时太史有女绝美。生闻大喜,确自信。既而秋闱被黜[5],使人谓太史:“富贵所固有,不可知者迟早耳。请待我三年,不成而后嫁。”于是刻志益苦[6]。
一夜,月明之下,有秀才造谒,白晰短须,细腰长爪。诘所来,自言:“白氏,字于玉。”略与倾谈[7],豁人心胸[8]。悦之,留同止宿。迟明欲去,生嘱便道频过。白感其情殷,愿即假馆[9],约期而别。至日,先一苍头送炊具来。少间,白至,乘骏马如龙。生另舍舍之[10]。白命奴牵马去。遂共晨夕[11],忻然相得。生视所读书,并非常所见闻,亦绝无时艺[12]。讶而问之,白笑曰:“士各有志,仆非功名中人也。”夜每招生饮,出一卷授生,皆吐纳之术[13],多所不解,因以迁缓置之[14]。他日谓生曰:“曩所授,乃 ‘黄庭’之要道[15],仙人之梯航[16]。”生笑曰:“仆所急不在此。且求仙者必断绝情缘,使万念俱寂[17],仆病未能也[18]。”白问:“何故?”生以宗嗣为虑。白曰:“胡久不娶?”笑曰:“‘寡人有疾,寡人好色[19]。’”白亦笑曰:“‘王请无好小色。’所好何如?”生具以情告。白疑未必真美。生曰:“此遐迩所共闻[20],非小生之目贱也[21]。”白微哂而罢。次日,忽促装言别。生凄然与语,刺刺不能休。白乃命童子先负装行。两相依恋。俄见一青蝉鸣落案间,白辞曰:“舆已驾矣,请自此别。如相忆,拂我榻而卧之。”方欲再问,转瞬间,白小如指,翩然跨蝉背上,嘲哳而飞[22],杳入云中。生乃知其非常人,错愕良久[23],怅怅自失。
逾数日,细雨忽集,思白綦切。视所卧榻,鼠迹碎琐;然扫除[24],设席即寝。无何,见白家童来相招,忻然从之。俄有桐凤翔集[25],童捉谓生曰:“黑径难行,可乘此代步。”生虑细小不能胜任。童曰:“试乘之。”生如所请,宽然殊有余地,童亦附其尾上;戛然一声,凌升空际。未几,见一朱门。童先下,扶生亦下。问:“此何所?”曰:“此天门也。”门边有巨虎蹲伏。生骇俱,童一身障之。见处处风景,与世殊异。童导入广寒宫[26],内以水晶为阶,行人如在镜中。桂树两章[27],参空合抱;花气随风,香无断际。亭宇皆红窗[28],时有美人出入,冶容秀骨,旷世并无其俦。童言:“王母宫佳丽尤胜[29]。”然恐主人伺久,不暇留连,导与趋出。移时,见
白生候于门。握手入,见檐外清水白沙,涓涓流溢;玉砌雕阑,殆疑桂阙[30]。甫坐,即有二八妖鬟,来荐香茗。少间,命酌。有四丽人,敛衽鸣[31],给事左右[32]。才觉背上微痒,丽人即纤指长甲,探衣代搔。生觉心神摇曳,罔所安顿。既而微醺,渐不自持,笑顾丽人,兜搭与语[33]。美人辄笑避。白令度曲侑觞[34]。一衣绛绡者,引爵向客[35],便即筵前,宛转清歌。诸丽者笙管敖曹[36],呜呜杂和[37]。既阕,一衣翠裳者,亦酌亦歌。尚有一紫衣人,与一谈白软绡者,吃吃笑暗中[38],互让不肯前。白令一酌一唱。紫衣人便来把盏。生托接杯,戏挠纤腕。女笑失手,酒杯倾堕。白谯诃之[39]。女拾杯含笑,俯首细语云:“冷如鬼手馨,强来捉人臂[40]。”白大笑,罚
令自歌且舞。舞已,衣淡白者又飞一觥[41]。生辞不能酹,女捧酒有愧色,乃强饮之。细视四女,凤致翩翩[42],无一非绝世者。遽谓主人曰:“人间尤物[43],仆求一而难之;君集群芳[44],能令我真个销魂否[45]?”白笑曰:“足下意中自有佳人,此何足当巨眼之顾[46]?”生曰:“吾今乃知所见之不广也。”白乃尽招诸女,俾自择。生颠倒不能自决[47]。白以紫衣人有把臂之好,遂使被奉客。既而衾枕之爱,极尽绸缪[48]。生索赠,女脱金腕钏付之[49]。忽童入曰:“仙凡路殊,君宜即去。”女急起,遁去。生问主人,童曰:“早诣待漏[50],去时嘱送客耳。”生怅然从之,复寻旧途。将及门,回视童子,不知何时已去。虎哮骤起,生惊窜而去。望之无底,而足已奔堕。一惊而寤,则朝已红[51]。方将振衣[52],有物腻然坠褥间[53],视之,钏也。心益异之。由是前念灰冷,每欲寻赤松游[54],而尚以胤续为忧[55]。过十余月,昼寝方酣,梦紫衣姬自外至,怀中绷婴儿曰[56]:“此君骨肉[57]。天上难留此物,敬持送君。”乃寝诸床,牵衣覆之,匆匆欲去。生强与为欢。乃曰:“前一度为合卺,今一度为永诀,百年夫妇,尽于此矣。君倘有志[58],或有见期。”生醒,见婴儿卧褥间,绷以告母。母喜,佣媪哺之,取名梦仙。生于是使人告太史,自己将隐,令别择良匹。太史不肯。生固以为辞。太史告女,女曰:“远近无不知儿身许吴郎矣。令改之,是二天也[59]。”因以此意告生。生曰:“我不但无志于功名,兼绝情于燕好。所以不即入山者,徒以有老母在。”太史又以商女。女曰:“吴郎贫,我甘其藜藿[60];吴郎去,我事其姑嫜:定不他适。”使人三四返,迄无成谋[61],遂诹日备车马妆奁[62],嫔于生家[63]。生感其贤,敬爱臻至。女事姑孝,曲意承顺,过贫家女。逾二年,母亡,女质奁作具[64],罔不尽礼。生曰:“得卿如此,吾何忧!顾念一人得道,拔宅飞升[65]。余将远逝[66],一切付之于卿。”女坦然,殊不挽留。生遂去。
女外理生计,内训孤儿,井井有法[67]。梦仙渐长,聪慧绝伦。十四岁,以神童领乡荐[68],十五入翰林。每褒封,不知母姓氏,封葛母一人而已。值霜露之辰[69],辄问父所,母具告之。遂欲弃官住寻。母曰:“汝父出家,今已十有余年,想已仙去,何处可寻?”后奉旨祭南岳[70],中途遇寇。窘急中,一道人仗剑入,寇尽披靡,围始解。德之,馈以金,不受。出书一函,付嘱曰:“余有故人,与大人同里,烦一致寒喧。”问:“何姓名?”答曰:“王林。”因忆村中无此名。道士曰:“草野微贱,贵官自不识耳。”临行,出一生钏曰:“此闺阁物,道人拾此,无所用处,即以奉报。”视之,嵌镂精绝。怀归以授夫人。夫人爱之,命良工依式配造,终不及其精巧。遍问村中,并无王林其人者。私发其函,上云:“三年鸾凤,分拆各天[71];葬母教子,端赖卿贤[72]。无以报德,奉药一丸;剖而食之,可以成仙。”后书“琳娘夫人妆次”[73]。读毕,不解何人,持以告母。母执书以泣,曰:“此汝父家报也[74]。琳,我小字。”始恍然悟“王林”为拆白谜也[75]。悔恨不已。又以钏示母。母曰:“此汝母遗物。而翁在家时,尝以相示。”又视丸,如豆大。喜曰:“我父仙人,啖此必能长生。”母不遽吞,受而藏之。会葛太史来视甥[76],女诵吴生书[77],便进丹药为寿。太史剖而分食之。顷刻,精神焕发。太史时年七旬,龙钟颇甚[78];忽觉筋力溢于肤革,遂弃舆而步,其行健速,家人坌息始能及焉[79]。逾年,都城有回禄之灾[80],火终日不熄。夜不敢寐,毕集庭中。见火势拉杂,侵及邻舍。一家徊徨[81],不知所计。忽夫人臂上金钏,戛然有声,脱臂飞去。望之,大可数亩;团覆宅上,形如月阑[82];口降东南隅[83],历历可见。众大愕。俄顷,火自西来,近阑则斜越而东。迨火势既远,窃意钏亡不可复得;忽见红光乍敛,钏铮然堕足下。都中延烧民舍数万间,左右前后,并为灰烬,独吴第无恙,惟东南一小阁,化为乌有,即钏口漏覆处也。葛母年五十余,或见之,犹似二十许人。
注释:
[1]领:领略;意为观察得知。
[2]致之:传话给吴生。致:致意,转达。
[3]奋志云霄:指奋发立志取得科举功名。
[4]奉巾栉:侍奉盥沐:以女许婚的谦词。
[5]秋闱被黜:乡试落选。秋闱,指乡试。
[6]刻志益苦:更加刻苦励志。
[7]与:此从二十四卷抄本,底本作“于”。
[8]豁人心胸:使人心胸开朗。
[9]假馆:借宅寄居。馆,房舍。
[10]另舍舍之:出别院给白生居住。
[11]共晨夕:朝夕相处。陶潜 《移居二首》之一:“闻多素心人,乐与数晨夕。”
[12]时艺:相对于古文而言,明清称科举考试所用的八股文为时艺,又称“举子业”、“四书文”。
[13]吐纳之术:旧时方术家养生健身的法术,类似于深呼吸。参卷一《灵官》注。
[14]迂缓:迂阔而不切于实用。
[15]黄庭:《黄庭经》。道教经典《上清黄庭内景经》和《上清黄庭外景经》的总称。两书皆以七言歌诀讲述养生修炼的原理,为历代道教徒及修身养性者所重视。要道,指养生修炼的重要原理。
[16]梯航:梯子和渡船,喻成仙的凭借。
[17]万念俱寂:一切世俗杂念都归于寂灭。
[18]仆病未能:我怕做不到。借用枚乘《七发》楚太子回答吴客用
[19]寡人有疾,寡人好色:借用《孟子·梁惠王》齐宣王搪塞孟子的话。下句“王请无好小色”,借用同篇孟子诱导齐宣王的话。
[20]遐迩:远近;谓一方周围。
[21]目贱:眼光庸陋,鉴赏力低下。
[22]嘲晰(zhāo zhā招渣):象声词,又作“嘲”、“啁哳”。形容声音繁细。此指蝉鸣声。
[23]错愕:仓皇惊诧。
[24](kǎi慨)然:叹悔貌。 《诗·王风·中谷有》;“有女仳离,其叹矣。”集传:“,叹声。”
[25]桐风:鸟名,即桐花凤。店李德裕《李文饶集》别集一《桐花风扇赋序》:“成都夹岷江,矶岸多植紫桐。每至暮春,有灵禽五色,小于玄鸟,来集桐花,以饮朝露。及华落则烟飞雨散,不知其所往。”
[26]广寒宫:月宫。详卷一 《劳山道士》注。
[27]两章:两株。大村曰章,见《史记·货殖列传》索隐。
[28]亭宇:亭子和房屋。《楚辞》宋玉《招魂》:“高堂邃宇,槛层轩些。”注:“宇,屋也。”
[29]王母:王母娘娘;古代神话中“西王母”几度变后的形象。在《山海经》中,西王母是半人半兽职掌瘟疫、刑罚的怪神。在《穆天子传》、《汉武内传》里,她被人化为美妇人型的女仙。在《墉城集仙录》里,她成为掌管女仙名籍的神仙领袖。经历长期民间传说,她的住处由西方搬到了天上,而仙桃或蟠桃盛会,成为西王母——王母娘娘形象的重要特征。
[30]桂阙:即月宫。因相传月中有桂树,故名。
[31]敛衽鸣:谓近前礼窖。敛衽:整敛衣襟。妇女行拜礼的动作:指对客人致敬。鸣:走动时腰间玉饰相碰击,琅作响。
[32]给事:供役使,侍奉。
[33]兜搭:搭讪。
[34]度曲侑 (yòu又)觞:唱曲劝酒。
[35]引爵:斟酒。
[36]敖曹:义同“嗷嘈”,声音喧闹。
[37]呜呜杂和:伴唱者曼声相和。呜呜,拖着长腔。《汉书·杨恽传》报孙会字书:“仰天击缶,而呼呜呜。”
[38]吃吃(qī īq七七):忍笑声。
[39]谯 (qiào俏)诃:同“谯呵”,申斥。
[40]“冷如鬼手馨”二句:手凉得象鬼手,硬要来抓人的胳臂。《世说新语·忿狷》:“王司州(胡之)尝乘雪往王螭(恬)许。言气少有牾逆于螭,便作色不夷。司州觉恶,便舆床就之,持其臂曰:‘汝讵复足与老兄计?’螭拨其手曰: ‘冷如鬼手馨,强来捉人臂。’”馨,晋人用作语助辞。
[41]飞一觥:疾忙斟满一杯。飞觥,通常叫“飞觞”,对方刚刚饮完前杯,又急速为之斟上,意在让对方多饮。[42]翩翩:形容风采美好超逸。
[43]尤物:本指特异超俗的人或物。后多指绝色美女。
[44]群芳:群花,喻成群的美女。
[45]真个销魂:俞焯《诗词馀话》:詹天游风流才思,不减昔人。宋驸马杨镇有十姬,皆绝色,其中粉儿者尤美。杨镇召詹次宴,出诸姬佐觞。詹看中粉儿,口占一词:“淡淡青山两点春,娇羞一点口儿樱,一梭儿玉一云。白藕香中见西子,玉梅花下遇文君,不曾真个也销魂。”杨镇乃以粉儿赠之,曰:“天游真个销魂也。”后诗文多以真个销魂指男女交合。[46]巨眼:意思是眼力高,识见超卓。恭维别人有眼力的说法。[47]颠倒:反来覆去。
[48]绸缪:这里义同“缠绵”。形容男女欢爱,难舍难分。
[49]金腕钏:金手镯。
[50]待漏:百宫黎明入朝,等待朝见皇帝。这里指等待朝见玉帝。[51]朝暾 (tūn吞):朝阳。
[52]振衣:抖动上衣。起床的动作。
[53]腻然:细柔滑润的感觉。
[54]赤松:赤松子,传说中的仙人。为神农时雨师,服水玉以教神农,能人火不烧。后至昆仑山,常入西王母石室,随风雨上下。见刘向《列仙传》及干宝《搜神记》。《史记·留侯世家》:“愿弃人间事,欲从赤松子游耳。”
[55]胤续:后代。胤,嗣。
[56]绷:同“”,柬裹小儿的布幅,即襁褓。这里意思是用布幅束裹着。
[57]骨肉:指亲生儿女。
[58]有志:指有志于修炼成仙。
[59]二天:两个丈夫。《仪礼·丧服传》:“夫者,妻之天也。”[60]藜藿:藜与藿,贫者所食的两种野菜。《韩非子·五蠹》:“粝粢之食,藜藿之羹。”
[61]成谋:成议,协议。
[62]诹 (zōu邹)日:选择吉日。诹,咨询。
[63]嫔(pīn拼):新妇嫁住夫家,俗称“过门”。此句谓吴生未行亲迎之礼,太史主动送女完婚。[64]质奁作具:典押妆奁,为婆母治葬具。
[65]一人得道,拔宅飞升:《太平广记》十四《许真君》引《十二真君传》:许逊,字敬之,东晋道士:家南昌。传说于东晋宁康二年(374),在南昌西山,全家四十二口拔宅飞升。
[66]远逝:远去。逝,往。
[67]井井:有条理的样子。《荀子·儒效》:“井井兮其有理也。”[68]神童:指特别聪慧的儿童。唐宋科举有童子科,应试者称应神童试。明清无此科,谓以少年参加乡试中举,如古之膺神童举。[69]霜露之辰:《礼记·祭义》:“霜露既降,君子履之,必有凄怆之心,非其寒之谓也。”后因以霜露之辰指祭祖的日子。
[70]祭南岳:岳,又作“”。汉宣帝时曾定安徽天柱山为南岳。后改定湖南衡山为南岳,相沿至今。汉时五岳秩比三公,唐玄宗、宋真宗封五岳为王、为帝,明太祖尊五岳为神。历代封建帝王多亲往致祭,或按时委员代祭。
[71]各天:各在天之一方。
[72]端赖卿贤:确实仰赖夫人贤慧。
[73]妆次:意思是奉达妆台左右。旧时致平辈妇女书信的一种习惯格式。
[74]家报:家信。
[75]拆白谜:又叫拆白道字。用离析字形来说话表意的一种修辞格式。因为所拆字夹杂在语句中间需要辨测,近于谜语,所以叫拆白谜。[76]甥:女儿的子女。《诗·齐风·猗嗟》:“不出正号,展我甥兮。”传:“外孙曰甥。”
[77]诵:念;口述。
[78]龙钟:身体衰惫步履蹇滞的样子。
[79]坌息:呼吸急促,喘粗气;此谓急行气促。坌,喷涌。
[80]回禄之灾:火灾。回禄,我国古代神话中的火神。《左传·昭公十八年》:“郑禳火于玄冥、回禄。”注:“玄冥,水神。回禄,火神。”[81]徊徨:徘徊,彷徨。
[82]月阑:月亮周围的光气,其形如环。通称月晕。
[83]降:座落。
译文:
吴筠,字青庵。少年时就以才学出众闻名。有位葛太史,见到吴筠的文章。总要赞叹一番,就托和吴筠有交情的人把他请到家中,领略他的言谈和丰采。葛太史说:“哪有才能像吴生这样,而长久贫贱的呢?”并且让邻舍友好传话给吴生:“如果吴生能奋发上进,考取功名,我就把女儿嫁给他。”当时,葛太史有个女儿非常美貌。吴生听了这话大喜,而且很有信心。不久他在秋季的考试中落榜,就让别人传话给太史道:“找能富贵那是命中注定,只不过不知知道是早是晚,请太史等我三年,实在不成功再把女儿嫁给别人。”于是他的学业更加刻苦上进。
一天夜晚,在明月之下,有一位秀才前来拜访吴生。这位秀才长得面色白皙,留短胡须,细腰身,长指甲,问他从哪儿来,他说:“我姓白,宇于玉。”吴生和白于玉略略交谈几句,就觉得心胸豁达开朗,因而非常喜爱他,留他在一块住下。天明后白干玉要告辞,吴生嘱咐他要经常来看望,白于玉对吴生的盛情非常感激,愿意搬来和吴生同住,约定好了日子才离。到了约定的那灭,先有一个老仆人替白于玉送炊具来。过了不大一会儿,白于玉骑着一匹如龙的骏马来了。吴生另外安排一间房子让他住下。白于玉让仆人把马牵走后,两人朝夕相处。十分欢洽。吴生一看白于玉所读的书,并不是经常见到的书,其中绝对没有八股文之类,就非常惊讶地问他是怎么回事,白于玉笑道:“人各有志,我本不是功名中的人啊!”每到晚间,白于玉经常请吴生饮酒,并拿出一卷书交给吴生,书中都是气功方面的事,大都不懂,认为不是正务,也就放在一边。过了几天白于玉对吴生说:“前几天我给你的书,本是《黄庭》经的要旨,羽化登仙的入门教材呀。”吴生笑道:“我所急需的并不在此。况求仙的人一定要断绝情缘,万念俱灭,我正苦于做不到达一点。”白于玉问他:“为什么呢?”吴生说就怕不能传宗接代。白于玉问:“为什么拖到现在还没有娶妻?”吴生笑道:“你没听《孟子》里说的吗?‘寡人有疾,寡人好色’。”白于玉也笑道:“《孟子》里也说,‘王请无好小色。’好色就好一个绝代佳人。你所爱的是怎样一个没人呀?”吴生把葛太史女儿的事原原本本都给白于玉讲了。白于玉怀疑她未必真那么美貌,吴生说:“这是无论远近人人公认的,确实不是我眼光低呀!”白于玉微微一笑,没再问下去。
第二天,自于玉之忽然整顿行装要辞行。吴生凄凉地和他话别,话说也说不完。白于玉就让家童背着行装先走。他们两个人互相依恋,难舍难离。忽然看见一只青蝉叫着落在桌上,白于玉告辞道:“我的车马已经驾好了。让我们就此分手吧。如果你想念我了,就扫扫我的那张床睡在上头。”吴生正想再问几句,转眼之间白于玉已经变得像手指一样细小,很轻巧地跨到青蝉背上,青蝉载着白于玉,“吱”一声飞走了,远远地消失在云间。吴生这才知道白于玉原来不是平常人,惊愕了很久,怅然若失。
过了几天,天下起小雨来,吴生想念白于玉的心情更迫切了。一看白于玉所睡过的床,上面有不少老鼠粪,就叹息了一声把床扫除了一番,铺上被褥睡在上面。不一会儿,看见白于玉的家童来请他,吴生就很高兴地跟着家童去了。接着就看见有一种叫桐凤的小鸟成群飞来,家童抓住一只对吴生说:“天黑道路不好走,可以骑这只鸟代步。”吴生说怕小鸟太瘦小禁不住他,家童说:“你试着骑骑看。”吴生试着骑到小鸟背上,觉得非常宽绰有余,家童也骑到鸟尾巴上,只听这鸟戛然一声呜叫,凌空而起。飞了不长时间,看见一座红漆人门,家童先从鸟背上下来,又扶吴生下来。吴生问:“这是什么地方?”家童说:“这是天门。”门边有大虎蹲伏,吴生非常害怕,家童就用身子遮挡着他。吴生看到这里的风景,处处和人间不同。家童领吴生来到广寒宫。里边的台阶是水晶雕成的,人走在上面好像在镜子里一样。有两棵高大的桂树,高耸入云,粗可合抱,花香随风飘荡,久久不断。亭台楼阁都是朱红门窗,不断有美人出出进进,一个个姿容秀美,都是绝代佳人。家童说:“王母宫里的美人比这些还漂亮。”但是怕主人等候太久,没有工夫多停留,就领着吴生快步走了出来。不一会儿,见白于玉正在门口迎候。吴生和他拉着手进了门,见房檐下是清清的流水,白白的沙底,小溪正涓涓流淌,还有那玉石的台阶,雕花的栏杆。此时,吴生开始怀疑这是月宫。几个人刚刚落座,就有二八佳人,来献香茶。用过茶,白于玉又让人上酒,于是有4个美人,手提罗裙,环佩叮冬,站在他们身旁伺候。吴生刚刚感到背上有点发痒,就有个美人用那纤指上长长的指甲,伸进他衣服里去给搔痒。吴生觉得神魂摇荡,六神无主,接着就有了些醉意,渐渐控制不住自己的神智,笑着看那几个美人,搭讪着和她们说话。美人总是嬉笑着避开他。白于玉让美人唱曲劝酒。有个穿绛红色薄纱的美人,拿着酒杯向客人劝酒,就在酒筵前,唱出悠扬婉转的歌声。其他几个人吹奏笙管伴和,乐声也是那样优美动听。一曲歌罢,又有一个穿翠绿薄纱的美女,一面敬酒一面唱曲;还有一位穿紫衣的美女和一位穿淡白色软纱的美人,吃吃笑着,暗中互相推让不肯上前敬酒。白于玉让她们俩一个斟酒一个唱曲,穿紫衣的美人便来把盏,吴生接杯时,偷偷挠她的手腕,美人一笑,失手把酒杯掉在地上,白于玉把她申斥了一顿。美人含笑拾酒杯时,低头小声对吴牛说道:“手爪子像鬼样冰凉,干嘛硬来抓人家的手?”白于玉听了大笑?罚她连唱曲加跳舞。紫衣美人歌舞完毕,穿淡白衣的美女又向吴生敬一大杯酒,吴生推辞不能再喝了,一看敬酒的姑娘端着酒杯面有愧色,就勉强喝了下去。吴生细看看这四个美人,个个风度翩翩,没有一个不是世上少有的。于是突然对白干玉说:“人间的尤物,我想得到一个都很难,而您这里却是群芳会聚,能让我真的春风一度吗?”白于玉笑道:“您心中自有钟情的佳人,这几个姑娘,您这么高的眼光哪能瞧得上?”吴生说:“我今天才知道还是自己见识不广呀!”白丁玉就把几个美人喊求,让吴生挑选。吴生颠来倒去不知挑谁好。白于玉因为吴生和紫衣美人有那段挠手腕的情缘,就让她拿来衾被伺奉客人。两个人极其缠绵。吴生向她索求赠品,紫衣美女摘下腕上金镯子赠给他。忽而家童进来说:“仙人和凡人不是一界,请您快点走吧。”美人匆匆起床走了。吴生问白于玉哪儿去了,家童说:“清晨去早朝,走的时候嘱咐我送客。”吴生怅然若失地跟家童走了。仍然沿旧路回去,快到门口时,回头一看家童,已经不知到哪儿去了。忽然老虎跳起咆哮,吴生惊慌地逃走。一看脚下是无底的悬崖,而自己已经失足掉了下来?他猛然惊醒,一看已是红日东升的时候了。刚想抖抖衣服穿上,有件东西轻轻滑落到褥子上,一看,原来是金镯子,心里非常奇怪。
从此,吴生原先眷恋葛太史女儿的热情就冷下来了。常常想出家访道,但还以不能传宗接代为忧。过了10几个月,一次白天睡觉睡得正香,梦见邢位紫衣美人从外面进来,怀里抱着一个婴儿,对他说:“这孩子本是你的骨肉,天上难留,只好把他带来送给您。”说着就把婴儿放到吴生床上睡下,拿件衣服盖上,急匆匆就要离去。吴生强留她欢愉。美人对他说:“前一次是新婚,今天却是永别了。我们此生夫妻一场,也就算完了。您如果有心,或许还有相见的日子。”吴生醒后,看见果然有个婴儿卧在身旁,抱去告诉母亲,吴生的母亲很高兴,雇了个奶妈喂养孩子,给他取名梦仙。吴生于是派人告诉葛太史,说自己将要出家隐居,请太史的姑娘另选佳婿。太史不同意,吴生仍然坚决辞婚。太史告诉了自己的女儿,女儿说:“远近没有不知道儿已许配给吴郎了,如果改聘于别家,岂不是好女嫁了二夫吗?”太史把女儿的意思告诉了吴生。吴生说:“我如今不但对功名利禄没有兴趣。并且对婚姻之事也决不再考虑了,之所以还没有马上入山隐遁,只是因为有老母的关系。”太史又去和女儿商量,女儿说:“吴郎贫穷,我甘心到他家吃糠咽菜;吴郎走了,我侍奉他的父母,我已决心不再嫁别人。”传信的人往返了三四趟,也一直没有谈妥。于是葛太史就自己选了个吉日,准备好了车马嫁妆,把女儿送到吴生家成婚。吴生对葛女的贤德十分感功,十分敬爱她。葛女侍奉婆母很孝顺,真是尽心尽意,百依百顺,超过了贫家出身的姑娘。过了两年,婆母已故,葛女把自己的嫁妆典当出去置办了棺木,殡葬婆母,礼节上没有不周全的地方。吴生说:“得到你这样的妻子,我还愁什么?我总惦记着一人得道,举家连房舍飞升的事,所以我要远走出家,家中的一切部交给你了。”葛女听了十分坦然自若?一点也不挽留,吴生于是就走了。
吴生走后,葛女对外操持家业生计,对内教育幼儿,井井有条。梦仙渐渐长大,聪慧绝伦,14岁时以神童闻名,考取举人,15岁进士及第做了翰林。当朝廷封他的母亲为诰命夫人时,因为不知道生母的姓氏,就只封葛氏一个人。
每到霜降时节,梦仙便问自己的父亲到哪里去了,母亲葛氏把实情都告诉了他,梦仙想弃官寻父,母亲说:“你父亲出家已经10几年了,想来已成仙而去,到哪里去寻找?"后来梦仙奉旨到南岳衡山祭祀,途中遇到强盗。正在十分危急之时,见一个道人持剑来救,强盗四散奔选,因而解了围。梦仙很感激他,赠以盒银,道士不接受,拿出一封信交给梦仙,嘱咐他道:“我有个朋友,和您是同乡,请您代为问候。”梦仙问:“您这位朋友名字叫什么?”道人答道:“叫王林。”梦仙回忆村子里没有谁叫这个名字。道人说:“那是个草野间的微贱百姓,您是贵官,自然不认识他。”临别时,道人拿出一只金镯子说:“这是闺阁里女子的东西,我拾来也没什么用处,就奉送给你吧。”梦仙一看,这金镯子雕镂镶嵌得十分精美。拿回家去交给母亲葛氏。葛氏十分喜爱,就让巧匠依样配造一只,可终究不如原来的那只精美。梦仙问遍全村,也没有个叫王林的,就私自把信拆开,信上写道:“3年夫妻,天各一方,安葬老母,教育儿子,全赖你的贤德,没有什么可报答你的恩情,奉送丹药一丸,剖开吃了就可以成仙。”最后写“琳琅夫人妆次”。读完后。梦仙不知是谁写来的,拿着信去告诉母亲葛氏,葛氏捧着信泪流满面道:“这是你父亲的家信啊。琳是我的小名。”这时梦仙才恍然大悟,原来“王林”二字本是隐语。因为错过和父亲招认的良机,十分悔恨,又把金镯拿给母亲看,母亲说:“这是你生母的遗物,你父亲在家时,曾给我看过。”又看那丸药,像豆粒那么大,梦仙高兴地说;“我父亲是仙人,您吃了一定长生不老。”葛氏没有马上吃,好好收藏起来了。等葛太史来看外孙时,葛氏为他读了吴生的书信,并把丹药献给葛太史?太史把药丸切开与女儿分吃了。顷刻之间,就觉得精神焕发。此时太史已经70岁了,老态龙钟,十分衰老,忽然觉得筋肉充满活力,要涨出皮肉之外,于是丢下车辆步行,健步如飞,家人气喘吁吁才能赶上他。过了一年,城中发生火灾,大火终日不灭。梦仙一家人夜晚不敢睡觉,都聚集住院子里防备。只见火势凶猛,已经烧到邻舍家。一家人惊慌万状,不知怎么办好。忽然间。葛氏夫人手腕上的金镯子戛然一声飞去,猛然问长得有儿亩地大,把房子圈上了,形状犹如月晕,金镯开口处正对若东南方,这一切都看得清清楚楚。众人正十分惊愕,不一会儿,大火从西方烧过来,烧近金镯圈时就斜着向东烧去。等到火势越烧越远时,本以为金镯飞去再也同不来了,忽然看见一圈红光猛然收回,金镯当的一声又落到葛氏脚下。这次大火城中民宅被烧了几万间,左右前后,都化作灰烬,唯独吴家房舍安然无损,只不过东南有一间小阁楼烧光了,正好是金镯开口的地方。葛氏年纪到了50多岁时有人见过她,还像20多岁那样年轻。
《聊斋志异之白于玉》的作者是清代小说家蒲松龄。
关于《聊斋志异》的创作背景,主要有以下方面:
- 时代背景:蒲松龄生于明末,成长生活于清初,这是社会急剧动荡的时期。当时封建统治黑暗,地主阶级残酷剥削、清军烧杀掳掠、农民起义以及连年的水旱灾荒,使得社会经济遭到严重破坏。这样的社会状况让蒲松龄深刻体会到封建统治对人民的压迫,他内心有所不平,这种情绪在《聊斋志异》的许多篇目如《促织》《红玉》中有所体现。同时,明中叶以后萌发的民主启蒙思想依然向前发展,王夫之、黄宗羲、顾炎武、唐甄等人批判宋明理学,闪现出民主性光芒,这种思潮也影响到了蒲松龄的思想和创作。
- 个人经历:蒲松龄早年有才名,但在乡试中屡试不中,长期以塾师、幕友为业,一生抑郁不得志。在缙绅之家坐馆时丰富的藏书资源为他创作《聊斋志异》提供了条件。他游走于文人与民众之间,使得《聊斋志异》兼具雅文学和俗文学的特点。
- 创作过程:蒲松龄自幼对民间的鬼神故事兴致浓厚。据说他曾为搜集素材在家门口开茶馆,以故事换茶钱,搜集了大量离奇故事,经过整理、加工后收录到《聊斋志异》中。康熙元年(1662 年),他 22 岁时开始撰写狐鬼故事,康熙十八年(1679 年)春,40 岁的蒲松龄初次将手稿集结成书,定名为《聊斋志异》。此后,他在毕家坐馆的日子里仍然执着写作,直到年逾花甲才逐渐搁笔。《聊斋志异》是他大半生陆续写作出来的。
《聊斋志异之白于玉》作为《聊斋志异》中的一篇,其创作自然也受到上述整体创作背景的影响。它以神异的故事反映出作者对理想世界、美好情感等的追求与思考。
【《聊斋志异之白于玉》原文及译文】相关文章:
《聊斋志异之香玉》原文及译文03-07
《聊斋志异之酒友》原文及译文12-19
《聊斋志异之菱角》原文及译文07-26
《聊斋志异之侠女》原文及译文03-06
《聊斋志异之医术》原文及译文07-26
《聊斋志异之鸟语》原文及译文07-25
《聊斋志异之连城》原文及译文03-06
《聊斋志异之武技》原文及译文12-07
《聊斋志异之农人》原文及译文08-07
《聊斋志异之堪舆》原文及译文03-06