考研英语翻译技巧介绍:重组法

时间:2024-11-02 07:23:45 考研英语 我要投稿
  • 相关推荐

考研英语翻译技巧介绍:重组法

  【提要】考研英语信息 : 2018考研英语翻译技巧:重组法

考研英语翻译技巧介绍:重组法

  指在进行英译汉时,为了使译文流畅且更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。

  例如:Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.

  必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。

【考研英语翻译技巧介绍:重组法】相关文章:

考研英语翻译技巧分享10-10

考研英语翻译小技巧05-27

考研英语翻译答题的技巧09-30

2018考研英语翻译技巧10-21

考研英语翻译解答技巧10-16

考研英语翻译题技巧09-15

2018考研英语翻译练习法07-21

考研英语翻译有什么技巧10-15

考研英语翻译题的考试技巧08-22

考研英语翻译得高分技巧10-07