英语口译的六大法则

时间:2024-09-08 07:11:00 英语口译 我要投稿

英语口译的六大法则

  口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。以下是小编整理的关于英语口译的六大法则,希望大家认真学习!

英语口译的六大法则

  一:口语口译的多样性

  流氓:我想和你一起睡觉。

  诗人:我想和你一起起床。

  我爱你。

  用英语怎么说?

  "我爱你"英文表达的4种版本:

  二B版本: 1.I can't live without you. 2.To the world you may be one person, but to me, you are my whole world. 3.I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.

  普通版本:I love you.

  文艺版本:You light up my life. You take my breath away.

  牛B 版本:You are mine physically and mentally.

  1.and

  2.if

  3.so

  4.to

  5.by

  6.The harder you work,the more progress you will make.

  二:口语口译的情感性

  I love you!

  Read it.

  A:Are you a student?

  B:↘Yes,I am. (used to answer a question and say that sth is correct or true.)

  A:Sorry I am late.The bus didnot come.

  B:↗yes? (used to show that you donot believe what sb has said.)

  A:Excuse me ?

  B:↗Yes? (used for asking sb what they want.)

  三:口语口译的简单性

  你表现太出色了,掌声鼓励一下。

  放下枪,不然我就开枪。

  民以食为天:Food always comes first.

  以人为本:put people first

  我来自农村,那里有一望无垠的大地和辽阔的蓝天。

  stretch as far as the eye can see

  vast / endless

  Big big open land and big big open skies

  四:口语口译的典型性

  这个句子我不懂。This sentence doesn't make sense to me.

  我很喜欢你的创意,但你的方案行不通。

  我们是发小,一起吃饭一起睡觉。

  sleep with/sleep together:to have sex with someone, especially someone who you are not married to

  五:口语口译的音律性

  中文:字正腔圆 抑扬顿挫

  英文:连读爆破 饱满咬舌

  数字:33333

  Dear God, make me a bird. So I can fly far far away from here. —阿甘正传Forrest Gump

  六:口语口译的连贯性

  Fluency & coherence 流利度和连贯性

  研究显示,口语流利程度较高者使用小品词的频率和类型总数明显高于流利程度较低者。因此,小品词是促进英语口语流利性的有效策略之一。

  小品词/口语润滑剂 pet phrase

  well / you know / actually / so

  I hear that you're a doctor. Well, actually, I'm a dentist.

  A:May I have a word with your sister?

  B:Well, she is out.

  Verbal:what you say 说的内容 多样性 简单性 典型性

  Vocal:how you say it说的方式 情感性 音律性 连贯性

  Visual:body language 肢体语言 自然性

  单词辨析:seat vs sit

  文化背景 /思维方式: 坐,请坐,请上座;茶,上茶,上好茶;

  圆桌会议 Round Table The Declaration of Independence 1776

  下述真理不证自明:人人生而平等

  We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.

  坐,请坐,请上座。Sit. Sit down, please. Seat yourself.

  Go bilingual and go international.

【英语口译的六大法则】相关文章:

英语口译六大翻译法则09-02

英语口译黄金法则06-07

学习职称英语的六大黄金法则06-06

考研英语完形填空高效解题六大法则09-29

英语口译技巧05-18

SAT写作六大法则09-18

英语口译中数字口译的方法与技巧06-14

美国留学的六大黄金法则07-01

英语口译听力技巧05-12

英语口译的速记妙招09-03