双语阅读《小王子》选文

时间:2023-02-28 13:29:37 英语阅读 我要投稿
  • 相关推荐

双语阅读《小王子》选文

  《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

双语阅读《小王子》选文

  When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth. I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters. And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not know it. Men occupy a very small place upon the Earth. If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide. All humanity could be piled up on a small Pacific islet.

  The grown-ups, to be sure, will not believe you when you tell them that. They imagine that they fill a great deal of space. They fancy themselves as important as the baobabs. You should advise them, then, to make their own calculations. They adore figures, and that will please them. But do not waste your time on this extra task. It is unnecessary. You have, I know, confidence in me.

  When the little prince arrived on the Earth, he was very much surprised not to see any people. He was beginning to be afraid he had come to the wrong planet, when a coil of gold, the color of the moonlight, flashed across the sand.

  "Good evening," said the little prince courteously1.

  "Good evening," said the snake.

  "What planet is this on which I have come down?" asked the little prince.

  "This is the Earth; this is Africa," the snake answered.

  "Ah! Then there are no people on the Earth?"

  "This is the desert. There are no people in the desert. The Earth is large," said the snake.

  The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky.

  "I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again… Look at my planet. It is right there above us. But how far away it is!"

  "It is beautiful," the snake said. "What has brought you here?"

  "I have been having some trouble with a flower," said the little prince.

  "Ah!" said the snake.

  And they were both silent.

  "Where are the men?" the little prince at last took up the conversation again. "It is a little lonely in the desert…"

  "It is also lonely among men," the snake said.

  The little prince gazed at him for a long time.

  "You are a funny animal," he said at last. "You are no thicker than a finger…"

  "But I am more powerful than the finger of a king," said the snake.

  The little prince smiled.

  "You are not very powerful. You haven't even any feet. You cannot even travel…"

  "I can carry you farther than any ship could take you," said the snake.

  He twined himself around the little prince's ankle, like a golden bracelet2.

  "Whomever I touch, I send back to the earth from whence he came," the snake spoke3 again. "But you are innocent and true, and you come from a star…"

  The little prince made no reply.

  "You move me to pity-- you are so weak on this Earth made of granite," the snake said. "I can help you, some day, if you grow too homesick for your own planet. I can--"

  "Oh! I understand you very well," said the little prince. "But why do you always speak in riddles4?"

  "I solve them all," said the snake.

  And they were both silent.

  当人们想要说得俏皮些的时候,说话就可能会不大实在。在给你们讲点灯人的时候,我就不那么忠实,很可能给不了解我们这个星球的人们造成一个错误的概念。在地球上,人们所占的位置非常小。如果住在地球上的二十亿居民全站着,并且像开大会一样靠得紧些,那么就可以从容地站在一个二十海里见方的广场上。也就是说可以把整个人类集中在太平洋中一个最小的岛屿上。

  当然,大人们是不会相信你们的。他们自以为要占很大地方,他们把自己看得象猴面包树那样大得了不起。你们可以建议他们计算一下。这样会使他们很高兴,因为他们非常喜欢数字。可是你们无须浪费时间去做这种乏味的连篇累牍的演算。这没有必要。你们可以完全相信我。

  小王子到了地球上感到非常奇怪,他一个人也没有看到,他正担心自己跑错了星球。这时,在沙地上有一个月光色的圆环在蠕动。

  小王子毫无把握地随便说了声:“晚安。”

  “晚安。”蛇说道。

  “我落在什么行星上?”小王子问道。

  “在地球上,在非洲。”蛇回答道。

  “啊!……怎么,难道说地球上没有人吗?”

  “这里是沙漠,沙漠中没有人。地球是很大的。”蛇说。

  小王子坐在一块石头上,抬眼望着天空,说道:

  “我捉摸这些星星闪闪发亮是否为了让每个人将来有一天都能重新找到自己的星球。看,我那颗行星。它恰好在我们头顶上……可是,它离我们好远哟!”

  “它很美。”蛇说,“你到这里来干什么呢?”

  “我和一朵花闹了别扭。”小王子说。

  “啊!”蛇说道。

  于是他们都沉默下来。

  “人在什么地方?”小王子终于又开了腔。“在沙漠上,真有点孤独……”

  “到了有人的地方,也一样孤独。”蛇说。

  小王子长时间地看着蛇。

  “你是个奇怪的动物,细得象个手指头……。”小王子终于说道。

  “但我比一个国王的手指更有威力。”蛇说道。

  小王子微笑着说:

  “你并不那么有威力……你连脚都没有……你甚至都不能旅行……”

  “我可以把你带到很远的地方去,比一只船能去的地方还要远。”蛇说道。

  蛇就盘结在小王子的脚腕子上,象一只金镯子。

  “被我碰触的人,我就把他送回老家去。”蛇还说,“可是你是纯洁的,而且是从另一个星球上来的……”

  小王子什么也没有回答。

  “在这个花岗石的地球上,你这么弱小,我很可怜你。如果你非常怀念你的星球,那时我可以帮助你。我可以……”

  “啊!我很明白你的意思。”小王子说,“但是你为什么说话总是像让人猜谜语似的?”

  “这些谜语我都能解开的。”蛇说。

  于是他们又都沉默起来。

【双语阅读《小王子》选文】相关文章:

中俄双语阅读:苹果06-18

双语阅读《致云雀》08-14

双语阅读《父亲的爱》11-22

大学英语双语阅读材料08-24

诗歌双语阅读《西风颂》08-14

双语童话阅读《老路灯》08-14

双语阅读《远离尘嚣》节选08-14

双语阅读《圣诞欢歌》节选08-14

双语阅读《雾都孤儿》节选08-14