- 相关推荐
光棍节的由来英译
光棍节是一种流传于中国大陆年轻人的娱乐性节日,下面小编为您精心整理的光棍节的由来英译,希望对大家有帮助!
第一篇:光棍节的由来英译
Single men from northern China are less inclined to be wooed by women than their counterparts from the south of the country, a survey has found.
一项研究发现,北方男性并不喜欢被女性示爱,而南方男性则相反。
Men from the north generally cannot accept women being more active in expressing love and starting a relationship, according to the survey.
该研究称,北方男性一般不喜欢女方主动表白,比男方还要主动。
Released to coincide with Single’s Day on Wednesday and conducted by jiayuan.com, a leading Chinese dating website, the survey polled more than 85,000 single men and women throughout the country.
周三,佳缘网(中国约会网站)在光棍节当天发布报告,对85000位单身男女进行调查测试。
It found the practice of women wooing men was least acceptable in three northern provinces-Heilongjiang, Hebei and Shandong.
其中,在北方三个省——黑龙江、河北和山东,男性对主动求爱的女性的接受程度最低。
In contrast, single men from the south, especially those from Zhejiang and Jiangsu provinces and Shanghai, are more positive about the practice.
相反,在南方,尤其是浙江、江苏和上海,男性对此则更积极一些。
Liu Jiangbo, a 29-year-old man from the northern province of Shaanxi, said he was the first to confess his love to his girlfriend five years ago.
刘军博今年29岁,来自山西,他说自己第一次跟女朋友表白是在五年前。
"This is what a man should do if he loves a woman," said Liu, who works for a State-owned company in Beijing. "As men, we should not wait for women, who are usually shyer than men, to be the first to say ’let’s start a relationship’. "
刘军博在北京的一家国有企业上班。 “如果爱她就应该表白,” 刘说:“作为男人,我们不应该等女人来主动,她们比我们更腼腆,很难说‘我们在一起吧’这样的话。”
Zhang Jiarui, a senior consultant on romantic relationships at jiayuan.com, said the concept of women being inferior to men has predominated in China for a long time and is reflected in aspects of social life including romantic relationships and marriage.
张佳瑞是佳缘网的`恋爱顾问。她认为,很长时间以来,中国女性都受男性支配。这种历史会影响社会生活的各个方面,包括恋爱和婚姻。
"Influenced by such thinking, Chinese tend to feel that men should take the initiative in doing many things, including wooing women, rather than the other way around," Zhang said.
“受到这种想法的影响,在中国,人们认为男性应该更加主动一些,包括示爱等,而非女性主动。”张说。
"Although the inferiority concept is dying out and Chinese women are more open and proactive in modern society, in some parts of China as mentioned in the survey men still believe that they should be the first to ask about starting a relationship."
“尽管这种男尊女卑的思想已经不复存在,女性在现代社会更加开放和主动。但是在中国某些地区,男性还是认为自己应该主动展开恋爱。”
What they say
他们怎么表达
"I can totally accept it if a woman woos me. Unfortunately, this has never happened. I have always been the one taking the initiative to express love in each of my romantic relationships." - Zhu Haizhou, a 28-year-old man from Yangzhou, Zhejiang province. Married.
“我完全不能接受女性主动追求男性。不幸的是,这件事也从没发生在我身上。我一直都是那个主动表达爱意的人。”朱海洲今年28岁,来自浙江扬州,已婚。
"I’m OK with a woman wooing a man. But I may not do it myself because I like men who are proactive in a relationship." - Guo Xiaodan, a 27-year-old woman from Dalian, Liaoning province. In a relationship.
“我觉得女性向男性表白可以接受。但是我自己不会这么做,我更喜欢男性主动。”郭晓丹今年27岁,来自辽宁大连,恋爱中。
"It doesn’t matter who is the first to express love as long as two people are fond of each other." - Li Qiang, a 24-year-old man from Datong, Shanxi province. Single.
“我觉得谁先表白都无所谓,只要真心喜欢对方。”李强今年24岁,来自山西大同,单身。
"I’m never interested in women who take the initiative in wooing me. Compared with the feeling of being courted, I enjoy the feeling of courting others." - Li Haipeng, a 32-year-old man from Harbin, Heilongjiang province. Single.
“我绝不会喜欢向我表白的女生的。相比较之下,我更喜欢追求别人。”李海鹏今年32岁,来自黑龙江哈尔滨,单身。
第二篇:光棍节的由来英译
Singles Day falls on every November 11th, and as the name indicates, this relatively new holiday is one exclusively for people who are still living the single life. I was a bit surprised when I googled 'Singles Day' on the Internet, to find that China is the only country in the world that has set aside a special day for singles to celebrate their lives. To find out more about this celebration, read on.
每年的11月11日是“光棍节”。节如其名,这个新鲜的节日是专门为那些还过着单身生活的人们设立的。我在GOOGLE上搜索一下,惊讶地发现中国是世界上唯一一个专门为光棍们设立节日的国家。来一起了解一下这个节日吧~
Origin of Singles Day 节日起源
Betting 打牌
An old story goes that once there were four single men, leading very boring lives. None of them were married, or had lovers, or did anything exciting. They just sat around all day and played Mahjong.
故事从四个过着单调生活的单身汉说起。他们没有人结婚,连女朋友都没有,日子过得无精打采,终日打麻将度过。
One day they played Mahjong from 11 in the morning until 11 at night. During the game, no matter who won, the winning card was always the 'four columns' card (the card shows four independent, parallel columns in two lines). Even more of a coincidence, it was Nov 11, or 11/11. In order to commemorate the day, they nicknamed it Singles Day.
有一天他们打麻将从早上11点打到了晚上11点。奇妙的是,不管谁赢,都赢在了“四条”上。更加巧合的是,这一天正是11月11号。为了纪念这一天,他们给它命名为“光棍节”。
University culture 大学传统
Singles Day was first celebrated at various universities in Nanjing, capital city of Jiangsu Province during the 1990s. It got the name Singles Day because the date is comprised of four "ones". These college students have since graduated, and carried their university tradition into society. Singles Day is now a special day for all fashionable youths.
光棍节最先在90年代的江苏南京各大高校兴起。之所以叫“光棍节”是因为这一天的日子有四个光棍一样的“1”。大学生们毕业了,把这个传统带到了社会上,光棍节就成了时尚青年们的一个特殊节日。
The main way to celebrate Singles Day is to have dinner with your single friends, but it's important that each person pay their own way to show their independence. People also hold 'blind date' parties in an attempt to bid goodbye to their single lives.
主流的.庆祝方式就是和光棍朋友们一起搓一顿,而且一定要实行AA制。为了脱离单身,人们也会举办相亲会,介绍单身男女认识。
Creative celebration 新奇庆祝
For breakfast on Singles Day, singles often eat four youtiao (deep-fried dough sticks) representing the four "ones" in "11.11" and one baozi (steamed stuffed buns) representing the middle dot.
光棍节的早上,单身青年们会吃四根有条,代表11.11的四个“1”,再吃一个包子,代表11和11之间的那个点。
Many singles also choose to say goodbye to their single lives on this day. Many attend 'blind date' parties and many people choose to marry on this day. In addition to meaning 'single' the four 'ones' of the date can also mean 'only one' as in 'the only one for me.' Some people will use this date and this meaning to tell their special someone that they are the only 'one' in their heart.
很多单身朋友选择在这一天告别单身,一些人参加相亲会,一些人则在今天结婚。四个“1”不仅可以代表单身,还可以代表“唯一”,这也成了一些人的爱情告白日。
第三篇:光棍节的由来英译
Betting 打牌
An old story goes that once there were four single men, leading very boring lives. None of them were married, or had lovers, or did anything exciting. They just sat around all day and played Mahjong.
故事从四个过着单调生活的单身汉说起。他们没有人结婚,连女朋友都没有,日子过得无精打采,终日打麻将度过。
One day they played Mahjong from 11 in the morning until 11 at night. During the game, no matter who won, the winning card was always the 'four columns' card (the card shows four independent, parallel columns in two lines). Even more of a coincidence, it was Nov 11, or 11/11. In order to commemorate the day, they nicknamed it Singles Day.
有一天他们打麻将从早上11点打到了晚上11点。奇妙的是,不管谁赢,都赢在了“四条”上。更加巧合的是,这一天正是11月11号。为了纪念这一天,他们给它命名为“光棍节”。
University culture 大学传统
Singles Day was first celebrated at various universities in Nanjing, capital city of Jiangsu Province during the 1990s. It got the name Singles Day because the date is comprised of four "ones". These college students have since graduated, and carried their university tradition into society. Singles Day is now a special day for all fashionable youths.
光棍节最先在90年代的江苏南京各大高校兴起。之所以叫“光棍节”是因为这一天的日子有四个光棍一样的“1”。大学生们毕业了,把这个传统带到了社会上,光棍节就成了时尚青年们的一个特殊节日。
The main way to celebrate Singles Day is to have dinner with your single friends, but it's important that each person pay their own way to show their independence. People also hold 'blind date' parties in an attempt to bid goodbye to their single lives.
主流的庆祝方式就是和光棍朋友们一起搓一顿,而且一定要实行AA制。为了脱离单身,人们也会举办相亲会,介绍单身男女认识。
Creative celebration 新奇庆祝
For breakfast on Singles Day, singles often eat four youtiao (deep-fried dough sticks) representing the four "ones" in "11.11" and one baozi (steamed stuffed buns) representing the middle dot.
光棍节的`早上,单身青年们会吃四根油条,代表11.11的四个“1”,再吃一个包子,代表11和11之间的那个点。
Many singles also choose to say goodbye to their single lives on this day. Many attend 'blind date' parties and many people choose to marry on this day. In addition to meaning 'single' the four 'ones' of the date can also mean 'only one' as in 'the only one for me.' Some people will use this date and this meaning to tell their special someone that they are the only 'one' in their heart.
很多单身朋友选择在这一天告别单身,一些人参加相亲会,一些人则在今天结婚。四个“1”不仅可以代表单身,还可以代表“唯一”,这也成了一些人的爱情告白日。
【光棍节的由来英译】相关文章:
韩国光棍节的由来11-11
常用成语英译08-15
浅谈中医英译03-18
散文太阳英译赏析03-26
英译散文赏析《书房》03-10
散文雾的英译赏析03-10
散文蟋蟀英译赏析03-10
散文巷英译赏析03-11
朱自清背影英译赏析03-27
老舍《养花》英译赏析12-09