中秋原文、翻译、注释及赏析

时间:2024-09-23 10:09:21 赛赛 中秋节 我要投稿
  • 相关推荐

中秋原文、翻译、注释及赏析

  《中秋》是宋代诗人李朴创作的一首七言律诗。这首诗借中秋之月来写自己内心的纯洁高尚,写景状物与传说想象融为一体,立意新颖,构思奇巧。以下是小编整理的中秋原文、翻译、注释及赏析,欢迎阅读。

中秋原文、翻译、注释及赏析

  中秋

  宋代:李朴

  皓魄当空宝镜升,云间仙籁寂无声。

  平分秋色一轮满,长伴云衢千里明。

  狡兔空从弦外落,妖蟆休向眼前生。

  灵槎拟约同携手,更待银河彻底清。

  译文:

  明月缓缓升起,如同镜子般挂在天空。万籁无声,似乎连天上的仙乐也因为美丽的月色而停止了演奏,空中只飘着淡淡的云朵。

  这一轮满月足以平分秋色,高悬云层之中照亮了千家万户。

  想起那些关于月亮的传说,月中有兔与蟾蜍。

  我想要约同明月一起乘坐去往天河的船筏,待银河彻底澄清以后,遨游太空。

  注释:

  皓魄(pò)当空宝镜升,云间仙籁(lài)寂无声。

  皓魄:指明月。

  平分秋色一轮满,长伴云衢(qú)千里明。

  狡兔:传说中捣药的白兔,据说它可以使月亮生光。弦:农历初七八,月亮缺上半部分,叫上弦月;二十二三,缺下半部分,叫下弦月。

  灵槎(chá)拟约同携手,更待银河彻底清。

  灵槎:神话中用来乘坐往来的筏子。

  赏析:

  这首诗是写中秋之月,首联即点明主题,用“宝镜”突出了月之明亮,颔联诗人作了空间的延伸,将读者带入了广袤无垠的月夜里,使人如身临其境,看那皓月当空,光照万里的壮美景色。颈联引用了两个传说故事,增加了全诗的趣味性,尾联诗人突发奇想,欲与月亮一起乘船遨游银河,给人留下了无穷的想象空间。

  创作背景

  据李朴《宋史》本传记载,“钦宗在东宫闻其名,及即位,除著作郎,半岁凡五迁,至国子祭酒”,考钦宗即位在宣和七年十二月(1125),此诗可能就作于次年中秋。若如此,则此诗是写给宋钦宗,自明其心志抱负之作。若非如此,考其所处时代官场之混乱污浊,以及“更待银河彻底清”之句,也必定是有所寄托之作。

  鉴赏

  描写中秋皓月的诗篇很多,但就其篇名来看,无一不是写出了新的意境,抒发了自己独特的艺术感受。把李朴这首《中秋》与李白、苏轼等人写的“月光曲”来比较,也许它还不免有几分逊色,但是从立意的角度来看,这首诗借月光的皎洁来写自己内心的纯洁高尚,立意新颖,构思奇巧,颇具有独创性。

  在诗的前四句中,作者集中笔力描写月亮的纯洁皎美,月出时的庄严肃穆。“皓魄当空宝镜升”,乍一读来,似乎有些不通。“皓魄”和“宝镜”,都是指月亮——“皓魄”已“当空”,却又写“宝镜”升起。原来,这是作者分别从不同的角度来写月亮。前面的“皓魄”,写月亮的洁白,隐隐地点出了诗的主题:后面的“宝镜”,写月亮明如宝镜,更增加了明月当空的严肃气氛。前面的“当空”,有如电影中的特写镜头,一下子将那轮皎洁的明月推出,有先声夺人之妙;而后面的“升”,既写出了皓月当空的静态美,又强调了冉冉升起的动态美。短短七个字中,作者竟然把月亮写了两次,不仅不给人重复之感,而且还把皓月当空的形象写得这么丰富优美,其造语可谓新奇。

  写了月亮升起时如此纯洁、庄重之后,作者接下来写月亮周围的景物。为了强调月亮周围没有一丝声响,为了强调万物都在以静穆严肃的心情迎接皓月当空的宏伟场面,所以作者煞费苦心,造出“仙籁”二字,不仅如此,既然是“仙籁”,它也就有资格从地上飞到“云间”,使“云间仙籁寂无声”的句子脱口而出,可谓“出人意料之外,又在情理之中”了。气魄宏伟的“月出图”画出来了以后,作者又进一步去写月出后的效果:“平分秋色一轮满,长伴云衢千里明。”按理说,“平分秋色”原本是各有千秋,不分上下的意思,作者在这里却点石成金,巧妙地把月亮比作一个主宰者,由“中秋”把整个秋色分成了两半,从而更强调了皓月当空的不平凡的意义。按理说,云彩来无影,去无踪,本无“云衢”可言。但作者为了表现明月银光万道,明辨万物,所以特意说它连云的路都能照得一清二楚,其它也就更不在话下了。

  假如说诗的前四句主要是“语新”的话,那么诗的后四句则在此基础上进一步炼意,从而使整个诗的意境更提高一步,达到更新的境界。在中国传统文化中,月宫里的“玉兔”、“蟾蜍”本为吉祥之物,但作者却用厌恶的心情把它们分别写成“狡兔”、“妖蟆”;不仅如此,他还想把这“狡兔”从月亮里赶出去,“妖蟆”也最好消声匿迹,再不要出现在月宫里。乍一读来,作者这种写法似乎让人接受不了——因为从来“玉兔”和“蟾蜍”在诗中都是被当做神物,几乎没有人亵渎过他们。可是只要结合全诗一想,就会发现作者说出的“反话”并不是没有道理的:既然月亮那么纯洁、高尚,那么令人向往和敬慕,而月宫里却还要有这些“不洁之物”,这是对月亮的亵读。因此,作者接着写道:“灵槎拟约同携手,更待银河彻底清”。作者要乘“灵搓”上天,这其中已隐含着他超乎尘俗的胸怀了。然而这一切只不过都是“拟约”的,而作者之所以现在还不去,不是因为别的,而是因为月宫中还存在着“狡兔”和“妖蟆”,银河还没有彻底的清除这些浊物。因而这首诗表面上是写月亮,实际上是写自己高尚的情怀。作者写月亮中不应容纳“狡兔”、“妖蟆”之类的东西,实际上是写自己心中不能容一丝杂物。

  作者简介

  李朴(1063—1127),字先之,人称章贡先生,兴国(今江西兴国)人。宋哲宗绍圣元年(1094)进士,任国子监教授,为官敢于直言,不惧权奸。宋高宗即位后,任秘书监。有才名,善诗歌,有著作《章贡集》传世。李朴父子兄弟一门七进士,均以理学诗文见称。

【中秋原文、翻译、注释及赏析】相关文章:

折桂令·中秋原文、翻译及赏析04-01

《离骚》原文及注释赏析06-27

《念奴娇 中秋对月》翻译、注释及赏析06-07

《水调歌头·丙辰中秋》苏轼宋词注释翻译赏析06-11

(精)折桂令·中秋原文、翻译及赏析05-31

念奴娇·中秋原文、翻译及赏析03-25

爱莲说原文阅读及注释翻译01-22

《公输》原文及翻译注释11-22

劝学原文及翻译注释03-05