标准的汽车租赁合同英文版

时间:2023-06-26 16:08:51 其他合同范本 我要投稿

标准的汽车租赁合同英文版

  汽车租赁是指在约定时间内,租赁经营人将租赁汽车(包括载货汽车和载客汽车)交付承租人使用,不提供驾驶劳务的经营方式。汽车租赁的实质是在将汽车的产权与使用权分开的基础上,通过出租汽车的使用权而获取收益的一种经营行为,其出租标的除了实物汽车以外,还包含保证该车辆正常、合法上路行驶的所有手续与相关价值。不同于一般汽车出租业务的是,在租赁期间,承租人自行承担驾驶职责。汽车租赁业的核心思想是资源共享,服务社会。下面是应届毕业生网整理的关于标准的汽车租赁合同英文版,欢迎阅读!

标准的汽车租赁合同英文版

  甲方: Party A: 乙方: Party B:

  本合同由 (以下简称甲方)同 (以下简称乙方)本着互惠互利、平等自愿的原则,共同协商签署。

  The Party A and Party B hereby mutually agree, Party A rents the van of Buick GL8 ( )which is owned by Party B. The lease term commence from the 1st of May 9th 2012 to May 8th 2013. The monthly rental of RMB13, 000 shall be paid by Party A with the official tax invoice offered by Party B.

  经甲乙双方同意,甲方租用乙方和其所有权的Buick GL8 轿车(第二辆,车号0220)租用期自2012年5月9日起,至2013年5月8日止。租用期间甲方将在收到乙方提供的正式税务发票之后按每月人民币壹万叁仟元的租金支付给乙方。

  During the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this Agreement, as follows:

  合同期内,甲乙双方认真履行此合同所规定只责任,如下:

  1. Party A shall pay the rental before or on the 31st day of each month to Party B;

  甲方于每月31日前支付租车费用给乙方;

  2. Part B‘driver is working from each Monday to Friday: 8:00 am to 17:00 pm.

  With a hour‘s break at noon; Party A shall notify Party B in advance if Party A needs to use the van on Saturday or Sunday and pay OT payment at 30 RMB per hour; holiday OT can be 40 RMB per hour. The overtime payment of the driver will be made upon Party A’s confirmation with the tax invoice issued by Party B in 30 days.

  乙方的司机在合同期内的工作时间为每周一至周五,早八点至晚五点中午午休一小时;周六、周日用车提前与司机联系。甲方根据甲方人员确认的签字以月为单位支付给司机30元/小时的加班费,法定节假日加班费为40元/小时。乙方根据甲方确认好的加班明细向甲方开具正式发票,甲方在收到发票后30天内付款;

  3. Party B shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned and

  ensure that it is in good working condition;

  乙方要保持车辆内外干净、整洁,保持车辆的正常使用;

  4. All the maintenance related to the van and the insurance fee and other tax shall be

  borne by Party B ;

  乙方自行负担有关车辆的维修保养及所有的保险费、养路费、税等; 5. The gasoline costs shall be borne by Party A upon production of receipts;

  甲方根据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费;

  6. The toll fee and parking fee shall be borne by Party A ;

  过路费及停车费由甲方承担;

  7. The van will be kept at the renter house in the off hours;

  所租赁车辆可以在业余时间停放在租赁者家中;

  8. Party B shall be responsible for the personal medical insurance;

  乙方有关的个人医疗及人身伤害费用,甲方不予承担。

【标准的汽车租赁合同英文版】相关文章:

2016标准的汽车租赁合同英文版04-02

汽车租赁标准合同08-19

汽车标准租赁合同08-25

标准版汽车租赁合同10-25

筒单的汽车租赁标准合同通用10-29

标准版汽车租赁合同范本10-24

标准汽车出租合同04-14

标准租赁合同09-14

租赁标准合同03-15

房屋租赁合同英文版06-27