暨南大学翻译学院简介

发布时间:2017-11-26 编辑: 手机版

  暨南大学是中国第一所由国家创办的华侨学府,是目前全国境外生最多的大学,是国家"211工程"重点综合性大学,直属国务院侨务办公室领导。"暨南"二字出自《尚书•禹贡》篇:"东渐于海,西被于流沙,朔南暨,声教讫于四海。"意即面向南洋,将中华文化远播到五洲四海。学校的前身是1906年清政府创立于南京的暨南学堂。后迁至上海,1927年更名为国立暨南大学。抗日战争期间,迁址福建建阳。1946年迁回上海。1949年8月合并于复旦、交通等大学。1958年在广州重建。 
  素有"华侨最高学府"之称的暨南大学,恪守"忠信笃敬"之校训,注重以中华民族优秀的传统道德文化培养造就人才。学校积极贯彻"面向海外,面向港澳台"的办学方针,建校至今,共培养了来自世界五大洲128个国家和香港、澳门、台湾3个地区的各类人才20余万人,堪称桃李满天下。
  学校在广州、深圳、珠海三地设有四个校区,并正在广州大学城征地1500苗筹建新的校区。根据学校多校区办学的实际情况,学校各校区的功能定位是:在过渡阶段,新校区将发挥学校规模扩张的"蓄水池"作用,主要用于发展本科生教育,石牌校区则主要用于发展研究生教育。中长期,石牌校区将遵循"重点+特色"的原则,主要用于发展国家重点学科及其依托的学院、特色学科(院)和继续教育;大学城校区将按照"文理交叉、基础与应用并举"的原则,主要用于发展人文社科、理工类的基础学科(院)和新兴学科(院);瘦狗岭校区主要用于发展华文教育;珠海校区主要发展与港澳台及国际知名高校的合作办学;深圳校区主要用于发展特色旅游专业。
  根据不同时期各校区的功能定位,过渡阶段,石牌校区除生命科学技术学院、医学院、第一临床医学院、药学院、艺术学院以外的本科生(包括珠海校区回迁广州的学生)全部迁入新校区,研究生维持现状不变;瘦狗岭校区大力发展留学生教育;珠海校区以与港澳台及国际合作办学为方向建立4~5个专业学院;深圳校区在与校本部学科专业整合的基础上,集中精力发展旅游专业。
  学校学风浓郁,人文荟萃。其中前国务院副总理吴学谦、李岚清,知名人士江上青,著名侨领、新加坡大学首任校长李光前,前泰国议会主席、副总理许敦茂等许多政府、工商及文教界著名人士均是暨南大学不同时期的杰出校友。可谓人才辈出,享誉中外。
  随着我国经济的飞速发展和国际声誉的不断提高,广州和珠海作为珠三角地区的中心城市其国际化程度不断增强,每年两度的广州商品交易会、各种国际性的学术和文化交流活动,以及2010年亚运会和其他大型国际赛事日趋频繁,这就对专门化高级翻译人才的需求提供了巨大的空间。暨南大学为了适应我国对外交流合作的迅速发展,为适应珠三角及港澳地区文化、教育建设的迅速发展,经过多年的精心准备和筹划,于2010年6月成立了旨在培养高质量、多层次笔、口译翻译人才的暨南大学翻译学院。
  暨南大学翻译学院是在现外国语学院英语专业翻译方向的基础上建立的。暨大外国语学院的前身是创办于1927年的外国语言文学系。历史上曾有许多著名专家学者在该系任教,如叶公超、梁实秋、钱钟书、许国璋教授等。1978年暨南大学复办以后,外语系在曾昭科教授、翁显良教授主持下,教学科研均取得辉煌成绩。
  暨南大学外国语学院于2001年5月在原暨大外语系和大学英语教学中心的基础上成立。自成立以来,外国语学院已发展成拥有英语语言文学系、商务英语系、日语系、大学英语教学部4个教学单位,外国文学研究所和应用语言学研究所两个专门科研机构,现已拥有英语语言文学、外国语言学及应用语言学,以及翻译专业硕士学位点(MTI)。其中,外国语学院的英语语言文学硕士点是暨南大学最早获得硕士学位授予权的单位之一,曾经以文学为主、专长翻译和翻译研究,其翻译研究成果在国内外享有盛誉。著名学者翁显良、曾昭科、谭时霖、张鸾铃、黄均、黄锡祥等教授先后担任导师。目前,外国语言学及应用语言学硕士点在语言应用认知、语篇分析和音系学等方向具有鲜明的特色。研究生导师主持或参与国家社科基金项目5项,省部级人文社科项目近20项,厅级和校级项目数十项,并在外语类和社科类权威或核心期刊发表论文100余篇,主编或参编国家级规划教材数十部。
  外国语学院于2005年开始招收翻译方向本科生,2007年申报翻译专业,2009年获教育部批准。鉴于近年来国内办学格局的整体需求,学校决定在原有外语学院的基础上,整合校本部和珠海学院外语资源(特别是翻译师资力量),联合成立翻译学院,扩大招生规模,使我校本科专业教育的布局和结构更趋科学、合理。
  翻译学院将一如既往地贯彻"忠信笃敬"的校训,致力于不断提高学生的英语语言、文学、文化、历史等方面的基本知识和基础理论方面的训练,在系统的英语听、说、读、写等能力训练和培养的基础上,更加全面而系统地讲授翻译的基本理论和技巧,进行大量各种各样的翻译实践活动,使学生获得较强的英汉口、笔译能力,并能够熟练地运用翻译工具,从事科技、经贸、法律、政治、新闻、旅游等实用类文本的实际翻译工作,为社会培养高素质的通用型翻译专业人才。同时,为适应现代社会对多元化人才的需求,学院将全面奉行"以人为本,因材施教,面向未来,全面发展"的人才培养理念,逐步打造成重实践、重应用、重素质培养的人才培养与教学特色。
  今后,学院将坚持以科学发展观为指导,以推进英语学科教学改革和建设为中心,继续强化教师的队伍建设,不断提高教学和科研水平。培养具有坚实的双语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多方面的笔、口知识和技能的高层次翻译应用型人才。翻译学院的成立继承了暨南大学传统上外语学科的翻译强势,整合了暨南大学外国语学院和珠海学院外语系新的教学、师资和研究资源,力争在数年内把翻译学院建设成为在国内有一定影响力、广东省内一流的教学与研究型学院。

下页更精彩:1 2 3 4 5 下一页
本文已影响