- 相关推荐
求职英语:2012年就业建议
求职英语:2012年就业建议
The recession may be over, but the jobmarket recovery is lagging way behind. And experts say the situationmay get worse before it gets better。
经济衰退可能已有所好转,但是距离就业市场的复苏还有很长一段路要走。并且专家也声称情况在好转之前可能先会恶化。
"In the aftermath of recessions,there's always a period of jobless recovery," says John Challenger, CEOof global outplacement firm Challenger Gray & Christmas. "We'recertainly not optimistic about seeing much improvement in theunemployment rate in 2012."
全球新职介绍公司Challenger Gray & Christmas 的执行总裁John Challenger 说:“经济不景气之后,总会有个就业复苏期,但是我们的确对2012年的就业率不抱多少乐观态度。”
Some industries will likely pick upfaster than others. Industries such as construction and manufacturingwill probably begin to hire sooner. Retail, tourism, and hospitality,which depend entirely on consumer spending, will probably be among thelast to recover。
有些行业将会比其他的复苏得快一些。像建筑,制造这样的行业可以马上就开始招聘了。然而,零售,旅游,医疗这些依靠客户消费的行业则可能是复苏得最慢的。
It's important to remember that evenwhen the overall number of jobs goes down, some companies are stilladding workers -- it's just that others are cutting even more。
重要的是要记住即使是工作空缺总数减少了,也有很多公司仍然在增加员工,而总数减少的原因仅仅是因为有些公司裁员人数比较多而已。
"There are always jobs," Challenger says. "Companies are always hiring. But the competition is much tougher."
Challenger说:“工作总会有的。公司总是在招聘,只是竞争更加残酷了。”
Experts offer advice for surviving -- and thriving -- in the next year:
以下是专家提供的,明年的生存和发展建议:
If You're Still Employed:
如果你在职:
This might not be a good time to moveto a new job. If your job seems unstable or you're offered your dreamjob, it may be worth it. But if you go to a new company and the companyrealizes it was overly optimistic about hiring, you could be let go --into the worst job market in decades。
这可能不是换工作的好时机。如果你的工作看起来不稳定或你找到了梦想中的工作,那么跳槽可能还是值得的。但是当你去到一家新公司,而该公司意识到自己对该次招聘做了过于乐观的估计,你可能就会失去那份工作,然后陷入十年来最糟糕的就业市场。
【求职英语:就业建议】相关文章:
求职英语:给毕业生的求职建议07-31
“鸟式就业”建议08-17
双语:2012年的就业建议08-03
求职英语:给应届毕业生的求职建议04-20
英语口译就业方向09-04
专家建议:就业不妨从营销做起08-05
英语专业就业分析08-14
就业防止“求职陷阱”08-04
福建求职就业情况08-02
求职夜市就业“灯塔”08-04