实习心得体会

时间:2023-08-22 08:11:41 实习心得 我要投稿

实习心得体会通用(3篇)

  当我们心中积累了不少感想和见解时,写一篇心得体会,记录下来,这样能够培养人思考的习惯。一起来学习心得体会是如何写的吧,下面是小编为大家收集的实习心得体会,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

实习心得体会通用(3篇)

实习心得体会1

  按学校的安排,我们环境专业于20xx年1月4日—5日这两天去以下四个地方去进行一系列的实习认识:

  20xx年1月4日的早上,我们去到了广东海印永业集团茂名环星炭黑有限公司去认识实习。茂名环星炭黑有限公司前身是茂名永业(集团)股份有限公司,始建于19xx年,具有40多年生产炭黑的历史,是中国大陆首家获公开发行股票上市的炭黑行业企业,是化工部规划的全国四大炭黑生产基地之一,是南方五省(粤、桂、琼、滇、黔)大型炭黑厂,也是中国500家化工企业之一,属国家二级企业,具有进出口经营权。目前,具有年生产炭黑6万吨的生产能力,其中环星牌炭黑n220,n330,n660是省优、部优产品,享受出口免检殊荣,得到了众多商家及相关认证部门的认可,环星牌炭黑已获广东省着名商标的荣誉称号。

  这是一家从事利用工业废弃物品生产炭黑的企业,在生产过程中,产生的大量的污染类排放物(废气,废水固体废弃物),在生产过程中这家企业对生产所产生的大量污染排放物均采用了不同的方法处理和使用设备对其进行治理与处理。根据有内部员的描述,针对废水,把生产过程中的污水聚集到污水处理池中对其含量超标的禁止排放并进行再次处理。同时,这家企业还购买了国外先进设备(如toc—4100)进行全程自动化监控,以便达到国家排放标准,废气主要是产生大量的二氧化硫,这家企业建立了一套脱硫除尘系统对其进行处理,对于固体废弃则是分类回收而且还可以循环利用达到物尽其用的'效果,在生产过程中产生的余热,还可以加以利用响应了国家节能减排的口号。

  20xx年下午,我们到了茂名市自来水公司河东水厂来学习。自来水净水处理的目的是去除原水中的悬浮物质,胶体物质,球菌,藻类,重金属,有机物污染物等有害成分,使净化后的水质能满足生活用水或工业用水的需要。经常使用的净水工艺有:自然沉淀,氧化(预氧化)曝气,混凝沉淀或澄清,气浮,过滤,吸附等,别的有各种去除藻类,铁,锰,氟等的特殊处理工艺。

  净水处理的工艺流程:原水预处理———混凝沉淀或澄清———过滤———消毒

  20xx年1月5日上午,我们来到了茂名市第一污水处理厂来学习。该厂主要是处理茂名市区的生活污水。该污水处理厂的污水主要是把茂名市区的生活污水分片区收集,然后通过重力流把污水混合后留到留到该厂,再对其进行处理。该厂对生活污水的处理对象有以下六项:垃圾,泥沙,有机物,磷,氮,大肠肝菌。

  该厂处理废水的工艺流程主要有三部分:1。对生活污水进行预处理2。在生物池处理(厌氧,缺氧,耗氧)3。沉淀。

  其过程为:

  预处理:主要是除去大粒径的物质也去除部分的有机物质,比如树叶,水中的塑料袋,沙粒。一般使用格栅间(粗和细的),沉砂池,沉淀池。

  二级处理:去除有机的主体工艺,使用的工艺多,比如传统活性污泥法,氧化沟法,生物滤池,生物转盘,生物流化床法等。

  三级处理:有些主体工艺去除氮磷效果不好,需要再半联工艺,使氮磷达标排放,最后排放之前要进行消毒,选用的方法根据经济条件而定,包括加氯消毒,臭氧消毒,紫外消毒。

  20xx年1月5日下午,我们到了茂名市油城牌水泥有限公司,该厂的领导向我们讲解了水泥生产所需要的原料:石灰石,硅酸盐,粘土,油页岩等。其原理:两磨一烧。

  其生产过程主要环节有:1。破碎及预均化2。生料制备3。生料均化4。预分解5。水泥熟料的烧成6。水泥粉蔗7。水泥包装

  水泥厂生产企业也是一种高耗能高污染的产业,其生产过程中会排放大量的粉尘认及产生大量的噪声污染。因此,该企业在处理粉尘方面引入了静电除尘系统和旋风除尘系统。在处理噪声方面采用集中控制以及密封控制的方法来降低噪声对环境的污染。

  通过这次去各厂的学习,我们进一步了解我们的专业知识在生产实践中的运用,让我们更进一步加深对专业知识的了解。同时也警惕着我们只有学好专业知识了,才能达到以后从事这门工作的要求。为了以后自己的就业机会更多,我还要加倍努力,扩展自己的视野,学习更多实用的知识,加深对专业以外的知识学习。

实习心得体会2

  在此我首先感谢xx铝厂给了我这份工作,感谢领导们一直以来对我的关爱和照顾,是你们将我领进了电解的大门,教给我专业技能,并用你们的爱心给予我无微不至的关怀,我深信这种关怀还将一直持续下去,我会努力工作,用我的行动来回报公司。

  我来到公司已经一月有余,在此期间我从一个心高气傲的学生成为了一个基本上称职的电解工,从对铝业一知半解到熟悉电解的操作流程然后具体操作,每天的工作经历都让我感觉生活的很充实,一月的磨练虽短暂,但已坚定了我一直走下去的信念。对前一月的工作及生活我也颇有感触,总结为以下几点:

  提高了我对铝业这个行业的认识。作为重工业的一种,它的重要性是不言而喻的,而作为铝业冶炼的源头,我们的工作也是很重要的。从熔炼成铝水再铸成铝锭,虽然技术含量不是太高,但每一个环节都要注意到,稍有不慎就会出现问题,甚至出现事故。我们只有不断的学习电解的`知识,熟练掌握电解的操作流程,才能避免意外的发生,也才能更好的实践公司“节能挖潜,提效增值”的精神。

  让我认识到安全生产的重要性。“宁可少赚一个亿,不可工亡一个人”是我们的追求;质量为本,安全为天是我们的信念。安全生产向来是公司一再强调的,但安全是需要全体xx人共同努力,时刻装着安全生产的意识的,所谓“安全来自长期防范,事故源于瞬间麻痹”,这就提示我们要注意每个细节,首先在上班前检查自己的劳保用品是否配备齐全,然后在工作时充分考虑哪些环节容易出事,提前做好预防,下班前仔细检查设备是否运行正常并做下记录,在交班时安排到下个班组。

  让我更加成熟,这点我感觉是对我最重要的。总所周知电解车间的工作环境是很恶劣的:高温、高强度并且很脏。如论是换极,还是清理电解槽都要认真并且很有耐心的完成。有时从上班到下班一直要忙个不停。但所谓苦难是人生的老师,正是从这种劳累中,体会到我的价值,也只是在这种磨练后,完整了我的性格。

  实习才刚过一个月,以后的路还很长,再次感谢班长以及领导们作为我的师傅将我领进了门,并给予我那么多支持和帮助,让我在迷失中找到了方向,失落后却未言放弃。最后我想用前人的一席话作为我努力的方向并以自勉:吃自己的饭,流自己的汗,自己的事情自己办,靠天靠地靠父母,不算是好汉。

实习心得体会3

  我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!

  在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。

  以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。

  说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。

  练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

  练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。

  但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。

  还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把

  其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。

  一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。

  这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的.翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。

  在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。

  英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。

  有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。

  在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。

  总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。

  实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过三个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需掌握的一些专业技能,更深的认识到将所学的知识具体应用到工作中区的重要性。此次的实习,使我加强了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社会的现实。这些将会是我在今后社会工作中的一笔宝贵的财富。

【实习心得体会】相关文章:

学生实习心得体会-实习心得体会12-21

实习心得体会及收获精选-实习心得体会12-21

翻译实习过程心得体会-实习心得体会12-22

实习学习心得体会-实习心得体会12-20

小学实习心得体会 实习日志心得体会09-17

关于实习心得体会范文_实习心得体会04-27

法院刑庭实习心得体会-实习心得体会12-21

妇科临床实习心得体会-实习心得体会12-21

在车间实习的心得体会-实习心得体会12-21

风湿科实习心得体会-实习心得体会12-21