俄罗斯民间谚语笑话
并肩携手 Рука о руку;плечом к плечу
病入膏肓 на краю могилы;на краю гроа;неизлечимая олезнь;ыть при смерти
不卑不亢 ержаться с остоинством;ез высокомерия и заискивания
不到黄河心不死 не отказываться от своих наеж(мыслей,замыслов,цели)о самой могилы;не склаывать оружия о посленей минуты своей жизни
不登大雅之堂 неостойный называться искусством;груый;неотесанный;топорная раота
不懂装懂 напускная освеомленность;напускать на сея ви знатока;кто елает ви,что знает
不分青红皂白 не отличать елого от черного;не разирать,что к чему;не разираться,кто прав,кто виноват;не вникать в суть ела;ез разора
不负重望 оправать оверие;не омануть наеж
不敢越雷池一步 не сметь выхоить за рамки озволенного;не перехоить границы;не преступать преел;строго солюать тактичность
不经一事,不长一智 на ошиках учиться;Кажая неуача елает человека умнее.Поживешь поольше,узнаешь поольше.
不可同日而语 нельзя оожествлять;нельзя ставить на ону оску;нельзя ставить знак равенства межу чем
不入虎穴,焉得虎子 Не заравшись в логовище тигра,не поймаешь тигренка.Волков ояться-в лес не хоить.
不三不四 ни то ни се,ни рыа ни мясо;ни на что не похожий;всякий взор;злословие
不翼而飞 есслено пропасть;как в воу кануть;как сквозь землю провалиться
步调一致 ити в ногу;в еином строю;ействовать согласованно
草木皆兵 принимать траву и кустарник за солат;Пуганая ворона и куста оится.У страха глаза велики.
差之毫厘,失之千里 Крошечный промах может привести к серьезным послествиям.
畅所欲言 откровенно(свооно,о конца)высказываться;открыто высказывать свое мнение;говорить все,что лежит на уше
车到山前必有路 Кога телега покатит к горе-орога найется.Выхо всега найется.Кривая вывезет.
趁热打铁 Куй железо,пока горячо.
成事不足,败事有余 приносить не столько пользы,сколько вреа;не помогать,а вреить;только портить
【俄罗斯民间谚语笑话】相关文章:
搞笑民间笑话09-13
农事民间谚语01-12
有趣的民间笑话09-13
中国经典民间谚语08-18
大寒节气民间谚语01-14
民间天气的谚语09-09
浅析藏族民间谚语09-21
俄罗斯民间舞的特点09-20
民间笑话故事14则09-12
小寒节气民间谚语大全11-11