再别康桥英版

时间:2024-08-02 16:21:20 徐志摩经典语录 我要投稿
  • 相关推荐

再别康桥英版

  Very quietly I take my leave,

  As quietly as I came here;

  Quietly I wave goodbye

  To the rosy clouds in the western sky.

  The golden willows by the riverside ,

  Are young brides in the setting sun;

  Their reflections on the shimmering waves ,

  Always linger in the depth of my heart.

  The floating heart growing in the sludge ,

  Sways leisurely under the water;

  In the gentle waves of Cambridge

  I would be a water plant!

  That pool under the shade of elm trees ,

  Holds not water but the rainbow from the sky;

  Shattered to pieces among the duckweeds,

  Is the sediment of a rainbow-like dream.

  To where the green grass is more verdant;

  Or to have the boat fully loaded with starlight

  And sing aloud in the splendor of starlight. .

  But I cann't sing aloud,

  Quieness is my farewell music;

  Even summer insects heap silence for me,

  Silent is Cambridge tolight!

  Very quietly I take my leave, ,

  As quietly as I come here;

  Gently I flick my sleeves ,

  Not even a wisp of cloud will I bring away.

【再别康桥英版】相关文章:

徐志摩 再别康桥03-31

徐志摩《再别康桥》经典语录12-25

佛语经典幽默版语录02-28

经典版搞笑语录03-22

经典情感语录大全(精选版)01-06

泰戈尔经典语录中英版11-15

校园版搞笑经典语录11-18

莎士比亚经典语录「2016版」12-08

伤感爱情语录中英版03-25